Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyāya 140: Rātriyuddhe Droṇa-prāpti-prayatnaḥ

Night engagement and the attempt to reach Droṇa

ते वध्यमाना: समरे भीमचापच्युतै: शरै: । प्राद्रवंस्तावका योधा: किमेतदिति चाब्रुवन्‌,भीमसेनके धनुषसे छूटे हुए बाणोंद्वारा समरांगणमें मारे जाते हुए आपके सैनिक भाग चले और आपसमें कहने लगे, अरे! यह क्या हुआ

te vadhyamānāḥ samare bhīmacāpa-cyutaiḥ śaraiḥ | prādravan stāvakā yodhāḥ kim etad iti cābruvan ||

Sanjaya said: Struck down on the battlefield by arrows released from Bhima’s bow, your warriors broke and fled. In confusion they cried to one another, “What is this that has happened?”

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वध्यमानाःbeing slain / being killed
वध्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवध्
FormPresent passive participle (शानच्), Masculine, Nominative, Plural
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
भीमचापच्युतैःreleased from Bhima's bow
भीमचापच्युतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootभीम-चाप-च्युत
FormPast passive participle (क्त), Masculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःby arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्राद्रवन्ran away / fled
प्राद्रवन्:
TypeVerb
Rootप्र + द्रु
FormImperfect (लङ्), Third, Plural, Parasmaipada
तावकाःyour (belonging to you)
तावकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतावक
FormMasculine, Nominative, Plural
योधाःwarriors / soldiers
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Plural
किम्what
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इतिthus / saying
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
अब्रुवन्said / spoke
अब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), Third, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhimasena (Bhima)
K
Kaurava warriors (Tāvakāḥ yodhāḥ)
B
Bhima’s bow
A
Arrows

Educational Q&A

The verse highlights how swiftly morale collapses when confronted by overwhelming prowess: in war, courage and cohesion are as decisive as weapons. It also implicitly reflects kṣatriya-dharma—fighters are expected to stand firm—so the flight of troops signals ethical and strategic breakdown under fear.

Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhima’s arrows are cutting down Kaurava warriors. Unable to withstand the assault, they scatter and flee, exclaiming in alarm and bewilderment, “What is this?”