Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

रात्रौ युद्धप्रवृत्तिः — Night Battle Begins; Duryodhana’s Protective Orders for Droṇa

Droṇa-parva 139

संजय उवाच तान्‌ निहत्य महाबाहू राधेयस्यैव पश्यतः । सिंहनादरवं घोरमसृजत्‌ पाण्डुनन्दन:,संजय कहते हैं--राजन्‌! राधानन्दन कर्णके देखते-देखते उन सातों भाइयोंको मारकर पाण्डुनन्दन महाबाहु भीमने भयंकर सिंहनाद किया

sañjaya uvāca tān nihatyā mahābāhū rādheyasyaiva paśyataḥ | siṃhanāda-ravaṃ ghoraṃ asṛjat pāṇḍu-nandanaḥ ||

Sanjaya said: O King, after slaying those men right before Radheya Karna’s eyes, the mighty-armed son of Pandu—Bhima—let out a dreadful lion-roar, a cry of triumph meant to shake the enemy’s resolve and proclaim his prowess in the midst of war.

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
निहत्यhaving slain
निहत्य:
TypeVerb
Rootनि-हन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
महाबाहुःthe mighty-armed (one)
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
राधेयस्यof Radheya (Karna)
राधेयस्य:
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Genitive, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पश्यतःwhile (he was) looking; of the one seeing
पश्यतः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपश्यत्
FormMasculine, Genitive, Singular
सिंहनादरवम्a lion-roar sound
सिंहनादरवम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंहनादरव
FormMasculine, Accusative, Singular
घोरम्terrible
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Accusative, Singular
असृजत्uttered/let out
असृजत्:
TypeVerb
Rootसृज्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular
पाण्डुनन्दनःson of Pandu
पाण्डुनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra (implied by 'rājan')
R
Radheya (Karna)
P
Pandu-nandana (Bhima)

Educational Q&A

In the battlefield ethic of the Mahabharata, valor is not only physical but also psychological: a warrior’s siṃhanāda (lion-roar) functions as a declaration of fearlessness and a deliberate challenge meant to unsettle the opponent—here, directed pointedly at Karna as witness.

Bhima has just slain a group of foes (referred to as 'them') while Karna watches. Immediately afterward, Bhima roars like a lion—an emphatic signal of victory and intimidation amid the ongoing fighting in the Drona Parva.