रात्रौ युद्धप्रवृत्तिः — Night Battle Begins; Duryodhana’s Protective Orders for Droṇa
Droṇa-parva 139
ते समासाद्य कौन्तेयमावृण्वन् शरवृश्टिभि: । पर्वतं वारिधाराभि: प्रावृषीव बलाहका:,जैसे वर्षा-ऋतुमें मेघ पर्वतपर जलकी धाराएँ बरसाते हैं, उसी प्रकार उन कौरवोंने कुन्तीकुमारके समीप जाकर उन्हें अपने बाणोंकी वर्षासे आच्छादित कर दिया
te samāsādya kaunteyam āvṛṇvan śaravṛṣṭibhiḥ | parvataṃ vāridhārābhiḥ prāvṛṣīva balāhakāḥ ||
Sañjaya said: Closing in upon Kuntī’s son, the Kauravas covered him with a shower of arrows—just as, in the rainy season, clouds drench a mountain with streaming sheets of water. The image underscores the war’s relentless pressure: many assail one warrior, seeking to overwhelm him by sheer force rather than by a fair, measured contest.
संजय उवाच