Shloka 34

भीमसेनस्तु विस्फार्य चापं हेमपरिष्कृतम्‌,परंतु अतिरथी भीमसेन अपने सुवर्णभूषित धनुषको ताने हुए प्रज्वलित अग्निके समान युद्धस्थलमें ही खड़े रहे

sañjaya uvāca | bhīmasenas tu visphārya cāpaṃ hemapariṣkṛtam, prajvalitāgnisamaḥ sa raṇāṅgaṇe sthitaḥ ||

Sañjaya said: Bhīmasena, drawing his bow adorned with gold, stood firm on the battlefield, blazing like a kindled fire. The image underscores his unwavering resolve and righteous fury as he prepares to meet the demands of war without retreat.

भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
विस्फार्यhaving stretched/drawn
विस्फार्य:
TypeVerb
Rootविस्फार्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having stretched/drawn
चापम्bow
चापम्:
Karma
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Accusative, Singular
हेमपरिष्कृतम्adorned/ornamented with gold
हेमपरिष्कृतम्:
TypeAdjective
Rootहेमपरिष्कृत
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle), परि + कृ

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
G
gold-adorned bow
B
battlefield (raṇāṅgaṇa)
F
fire (agni)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness and disciplined courage in the performance of kṣatriya-dharma: when duty demands battle, one must stand firm, focused, and unshaken—power directed toward rightful purpose rather than mere rage.

Sañjaya describes Bhīma drawing his gold-ornamented bow and remaining stationed on the battlefield, radiating an intense, fiery presence as he readies himself for combat.