Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Chapter 136: Pandava Counter-Encirclement and the Vāyavya-Astra Disruption

दृष्टवा कर्णोडश्रुपूर्णाक्षो मुहूर्त नाभ्यवर्तत । त॑ गतासुमतिक्रम्य कृत्वा कर्ण: प्रदक्षिणम्‌

dṛṣṭvā karṇo 'śrupūrṇākṣo muhūrtaṁ nābhyavartata | taṁ gatāsum atikramya kṛtvā karṇaḥ pradakṣiṇam ||

Sañjaya said: Seeing him, Karṇa’s eyes filled with tears, and for a moment he could not act. Then, stepping past the one whose life had departed, Karṇa performed a circumambulation—an act of grave, restrained reverence even amid the harsh duties of war.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
अश्रु-पूर्ण-अक्षःwhose eyes were full of tears
अश्रु-पूर्ण-अक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootअश्रुपूर्णाक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्यवर्ततturned back / returned
अभ्यवर्तत:
TypeVerb
Rootवृत्
Formलङ् (imperfect), परस्मैपदम्, Third, Singular
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
गत-असुम्one whose life had departed (dead)
गत-असुम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगतासु
FormMasculine, Accusative, Singular
अतिक्रम्यhaving passed beyond / having stepped over
अतिक्रम्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअति-क्रम्
Formल्यप् (gerund), कर्तरि
कृत्वाhaving done / having made
कृत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
कर्णम्Karna (as object of circumambulation)
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रदक्षिणम्circumambulation (keeping to the right)
प्रदक्षिणम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna

Educational Q&A

Even in warfare, the epic preserves a moral texture: grief and reverence are not erased by duty. Karṇa’s pradakṣiṇā signals acknowledgment of the fallen—an ethical restraint and a ritualized honor that coexists with kṣatriya obligation.

Sañjaya describes Karṇa encountering a slain figure. Karṇa is momentarily overcome—his eyes brimming with tears—then he moves past the corpse and performs a respectful circumambulation before continuing, indicating a solemn response rather than triumph.