Rātri-yuddhe Droṇasya prahāraḥ — Bhīmasenasya dhārtarāṣṭra-śūrānām nigrahaḥ
Night Battle: Droṇa’s Assault and Bhīma’s Suppression of Dhārtarāṣṭra Warriors
स मृदनन् क्षत्रियानाजौ वातो वृक्षानिवोद्धत: । आगच्छद् दारयन् सेनां सिन्धुवेगो नगानिव,जैसे उठी हुई आँधी वृक्षोंको उखाड़ फेंकती है और सिंधुका वेग पर्वतोंको विदीर्ण कर देता है, उसी प्रकार युद्धस्थलमें क्षत्रियोंको रौंदते और कौरव-सेनाको विदीर्ण करते हुए भीमसेन आगे बढ़ गये
sa mṛdnann kṣatriyān ājau vāto vṛkṣān ivoddhataḥ | āgacchad dārayan senāṃ sindhuvego nagān iva ||
Sañjaya said: Crushing the kṣatriya warriors on the battlefield, he advanced—like a storm that uproots trees—rending the Kaurava host as the surging force of the Sindhu cleaves mountains. The verse underscores Bhīmasena’s overwhelming momentum in war, where martial prowess, once unleashed, tears through ranks with the impersonal inevitability of nature.
संजय उवाच
The verse highlights the terrifying, almost impersonal force of martial energy in a dharma-yuddha setting: once battle is joined, a great warrior’s momentum can become as unstoppable as nature, reminding readers of both the power and the grave ethical weight of kṣatriya action.
Sañjaya describes a warrior (contextually Bhīmasena) surging forward in the fight, trampling enemy kṣatriyas and tearing through the Kaurava ranks, compared to a storm uprooting trees and the Sindhu’s torrent splitting mountains.