Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Droṇa Encircled at Night: Coalition Advance and Battlefield Omens (द्रोणपर्यावरणं रात्रियुद्धवर्णनम्)

प्रयास्ये तत्र यत्रासौ मुमूर्ष: सैन्धव: स्थित: । धर्मराजस्य वचने स्थातव्यमविशड्गकया,'परंतु जब कुन्तीनन्दन महाराजने इस प्रकार मुझे वहाँ जानेकी आज्ञा दे दी है, तब मैं उन्हें कोरा जवाब नहीं दे सकता--उनकी आज्ञा टाल नहीं सकता। अतः जहाँ मरणासन्न जयद्रथ खड़ा है, वहीं मैं जाऊँगा। मुझे बिना किसी संशयके धर्मराज युधिष्ठटिरकी आज्ञाके अधीन रहना चाहिये

prayāsye tatra yatrāsau mumūrṣaḥ saindhavaḥ sthitaḥ | dharmarājasya vacane sthātavyam aviśaṅkayā ||

Sañjaya said: “I shall go there—where that Sindhu prince, Jayadratha, stands, poised on the brink of death. For when the Dharmarāja has spoken, one must abide by his command without hesitation or doubt.”

प्रयास्येI shall go forth
प्रयास्ये:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु √या)
FormLuṭ (periphrastic future), 1st, singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
असौthat (man), he
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
मुमूर्षःwishing to die / about to die
मुमूर्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुमूर्षु (कृदन्त-प्रातिपदिक; desiderative of √मृ)
Formmasculine, nominative, singular
सैन्धवःthe Sindhu-king (Jayadratha)
सैन्धवः:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्धव (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
स्थितःstanding, stationed
स्थितः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्था (धातु √स्था) → स्थित (क्त-कृदन्त)
Formmasculine, nominative, singular
धर्मराजस्यof Dharmaraja (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
Formmasculine, genitive, singular
वचनेin/under the command (word)
वचने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formneuter, locative, singular
स्थातव्यम्it must be obeyed / one must stand (by it)
स्थातव्यम्:
Karma
TypeVerb
Rootस्था (धातु √स्था) → स्थातव्य (तव्यत्-कृदन्त)
Formgerundive (tavyat), neuter, nominative, singular
अविशङ्कयाwithout doubt / with no hesitation
अविशङ्कया:
Karana
TypeNoun
Rootअ-विशङ्का (प्रातिपदिक)
Formfeminine, instrumental, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Saindhava (Jayadratha)
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

The verse emphasizes dharma as disciplined obedience to legitimate command: when the Dharmarāja’s instruction is given, one should follow it without hesitation, placing duty above personal preference or fear.

Sañjaya declares his intention to go to the place where Jayadratha (the Saindhava) is stationed and close to death, stating that he must act in accordance with Yudhiṣṭhira’s directive, without doubt.