Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Droṇa Encircled at Night: Coalition Advance and Battlefield Omens (द्रोणपर्यावरणं रात्रियुद्धवर्णनम्)

ततो वै रथघोषेण गर्जितेन मृगा इव । भज्यमानाश्व समरे तव पुत्रा विशाम्पते,प्रजानाथ! तदनन्तर भीमसेनके रथकी घरघराहट और गर्जनासे समरांगणमें मृगोंके समान भयभीत हुए आपके पुत्रोंका उत्साह भंग हो गया

tato vai rathaghoṣeṇa garjitena mṛgā iva | bhajyamānāśva samare tava putrā viśāmpate prajānātha |

Sañjaya said: Then, at the thunderous roar and bellowing of the chariot, your sons—O lord of the people, O ruler of subjects—were shaken in the battle like deer; their spirit broke as their horses were being struck and driven into disarray. The scene underscores how, in war, mere force and noise can collapse morale, and how fear can undo even those who stand in the name of royal duty.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formtrue
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
Formtrue
रथघोषेणby the sound of the chariot
रथघोषेण:
Karana
TypeNoun
Rootरथघोष
FormMasculine, Instrumental, Singular
गर्जितेनby the roar
गर्जितेन:
Karana
TypeNoun
Rootगर्जित
FormNeuter, Instrumental, Singular
मृगाःdeer
मृगाः:
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formtrue
भज्यमानाःbeing broken/being routed
भज्यमानाः:
TypeVerb
Rootभज्
FormPresent passive participle (शानच्/मान), Masculine, Nominative, Plural
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormSecond, Genitive, Singular
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रजानाथO protector/lord of subjects
प्रजानाथ:
TypeNoun
Rootप्रजानाथ
FormMasculine, Vocative, Singular
तदनन्तरम्immediately after that
तदनन्तरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदनन्तर
Formtrue
भीमसेनस्यof Bhimasena
भीमसेनस्य:
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Genitive, Singular
रथस्यof the chariot
रथस्य:
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Genitive, Singular
घरघराहटयाby the rattling sound
घरघराहटया:
Karana
TypeNoun
Rootघरघराहट
FormFeminine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
गर्जनयाby the roaring
गर्जनया:
Karana
TypeNoun
Rootगर्जन
FormFeminine, Instrumental, Singular
समराङ्गणेin the battlefield
समराङ्गणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमराङ्गण
FormNeuter, Locative, Singular
मृगाणाम्of deer
मृगाणाम्:
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Genitive, Plural
समानम्like, similar to
समानम्:
TypeAdjective
Rootसमान
FormNeuter, Accusative, Singular
भयभीताःfrightened
भयभीताः:
TypeAdjective
Rootभयभीत
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural
उत्साहःspirit, enthusiasm
उत्साहः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्साह
FormMasculine, Nominative, Singular
भङ्गम्breaking, collapse
भङ्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootभङ्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
गतःwent/has gone (came to)
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPast active participle (क्तवत्), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kauravas (tava putrāḥ)
C
Chariot (ratha)
H
Horses (aśva)
B
Battlefield (samara)