Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Droṇa-parva Adhyāya 125: Duryodhana’s despair and vow after Jayadratha’s fall (जयद्रथवधे दुर्योधनविलापः)

तेषु द्रवत्सु राजेन्द्र पुत्रो द:ःशासनस्तव | तस्थौ व्यपेतभी राजन्‌ सात्यकिं चार्दयच्छरै:,राजेन्द्र! उनके भागनेपर भी आपका पुत्र दुःशासन वहीं निर्भय खड़ा रहा। उसने सात्यकिको अपने बाणोंसे पीड़ित कर दिया

teṣu dravatsu rājendra putro duḥśāsanas tava | tasthau vyapetabhī rājann sātyakiṃ cārdayac charaiḥ ||

Sañjaya said: “O king, even as those warriors fled, your son Duḥśāsana stood his ground, fearless. O ruler, he then harried Sātyaki, afflicting him with a shower of arrows.”

तेषुamong them / in those (persons)
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, plural
द्रवत्सुwhile (they were) running / fleeing
द्रवत्सु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootद्रवत् (√द्रु)
Formmasculine, locative, plural
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
Formmasculine, vocative, singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, nominative, singular
दुःशासनःDuhshasana
दुःशासनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुःशासन
Formmasculine, nominative, singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
Formgenitive, singular
तस्थौstood
तस्थौ:
TypeVerb
Root√स्था
Formperfect (liṭ), 3rd, singular
व्यपेतभीःwith fear gone / fearless
व्यपेतभीः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यपेतभी (व्यपेत + भी)
Formmasculine, nominative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
सात्यकिम्Satyaki
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अर्दयत्tormented / afflicted
अर्दयत्:
TypeVerb
Root√अर्द्
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
Formmasculine, instrumental, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duḥśāsana
S
Sātyaki

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of standing firm in battle: even when others retreat, a warrior may choose steadfastness and courage. Ethically, it also shows how valor in war can be morally ambiguous—fearlessness and martial skill are praised as qualities, yet they are exercised within a destructive conflict.

As some fighters are in flight, Duḥśāsana remains on the field without fear and turns his attention to Sātyaki, striking and pressuring him with arrows. Sañjaya reports this to Dhṛtarāṣṭra, emphasizing Duḥśāsana’s resolve and aggression.