युधिष्ठिरस्य कृष्णार्जुनादि-समाश्वासनम्
Yudhiṣṭhira’s reassurance and praise of Kṛṣṇa, Arjuna, Bhīma, and Sātyaki
धृष्टय्युम्नो भुशोद्विग्नो नेत्राभ्यां पातयन् जलम् । अभ्यवर्तत संग्रामे क्रुद्धो द्रोणरथं प्रति,देवताओंके समान तेजस्वी पांचाल महारथियोंको मारा गया देख धृष्टद्युम्न अत्यन्त उद्विग्न हो नेत्रोंसे आँसू बहाते हुए कुपित हो उठे और संग्रामभूमिमें द्रोणाचार्यके रथकी ओर बढ़े
dhṛṣṭadyumno bhṛśodvigno netrābhyāṁ pātayan jalam | abhyavartata saṅgrāme kruddho droṇarathaṁ prati ||
Sañjaya said: Dhrishtadyumna, deeply shaken, letting tears fall from his eyes, turned back into the battle. Burning with anger, he advanced straight toward Droṇa’s chariot—unable to endure the sight of the mighty Pāñcāla warriors, radiant like the gods, being cut down. The verse frames grief and righteous fury as forces that drive a commander back into combat, where personal loss and duty to one’s side collide amid the moral strain of war.
संजय उवाच
The verse highlights how sorrow and anger can propel action in war: a leader’s emotions (grief at comrades’ deaths) intensify resolve, yet also reveal the ethical burden of violence—duty-driven combat is inseparable from human suffering.
Sañjaya describes Dhrishtadyumna becoming extremely distressed and weeping after seeing the Pāñcāla heroes slain; he then, enraged, advances in the battle toward Droṇa’s chariot to confront him directly.