Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अवधीच्च रथानीकं द्विरदानां च तद्‌ बलम्‌

avadhīc ca rathānīkaṃ dviradānāṃ ca tad balam

Sanjaya said: He cut down the chariot-division, and that force of elephants as well—thus further breaking the enemy’s organized strength in the midst of battle.

अवधीत्slew, killed
अवधीत्:
TypeVerb
Rootवध्
Formलुङ् (Aorist), 3, Singular, परस्मैपदम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
रथानीकम्the chariot-division (chariot corps)
रथानीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथानीक
FormNeuter, Accusative, Singular
द्विरदानाम्of the elephants
द्विरदानाम्:
TypeNoun
Rootद्विरद
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
बलम्force, army
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
R
rathānīka (chariot contingent)
D
dvirada (elephant force)

Educational Q&A

The verse highlights how organized military power (formations of chariots and elephants) can be shattered by decisive action; ethically, it reflects the grim reality of kṣatriya warfare where prowess and duty operate within a tragic economy of violence.

Sanjaya reports that the warrior in focus destroys both a chariot contingent and an elephant corps, indicating a significant tactical blow to the opposing army’s strength during the fighting in Droṇa Parva.