Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

द्विरदानां सहस्नरेण द्विसाहसैश्व॒ वाजिभि: । शरवर्षाणि मुज्चन्तो विविधानि महारथा:

dviradānāṁ sahasreṇa dvisāhasaiś ca vājibhiḥ | śaravarṣāṇi muñcanto vividhāni mahārathāḥ ||

Sañjaya said: With a thousand elephants and two thousand horses, the great chariot-warriors kept releasing showers of arrows of many kinds—an overwhelming display of martial power as the battle surged on.

द्विरदानाम्of elephants
द्विरदानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्विरद
FormMasculine, Genitive, Plural
सहस्रेणwith a thousand
सहस्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
द्विसाहसैःwith two-thousand (in number)
द्विसाहसैः:
Karana
TypeAdjective
Rootद्विसाहस
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वाजिभिःwith horses
वाजिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootवाजिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
शरवर्षाणिshowers of arrows
शरवर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootशरवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
मुञ्चन्तःreleasing, discharging
मुञ्चन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootमुच्
FormPresent, Plural, Parasmaipada, Present active participle (शतृ), Masculine, Nominative
विविधानिvarious
विविधानि:
Karma
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Accusative, Plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
elephants
H
horses
A
arrows

Educational Q&A

The verse underscores the immense scale and intensity of war, highlighting how concentrated power and skill can unleash overwhelming destruction—inviting reflection on the ethical weight of martial force even when exercised by elite warriors.

Sañjaya describes a battlefield scene where great chariot-warriors, supported by large numbers of elephants and horses, are continuously firing diverse volleys of arrows, intensifying the combat.