Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

जयद्रथवधः — The Slaying of Jayadratha

Sunset Vow and Curse-Condition

सूत उवाच न सम्भ्रमो मे वार्ष्णेय विद्यते सत्यविक्रम । यद्यपि स्यात्‌ तव क्रुद्धो जामदग्न्योडग्रत: स्थित:,सारथिने कहा--सत्यपराक्रमी वृष्णिनन्दग! आपके सामने क्रोधमें भरे हुए जमदग्निनन्दन परशुराम भी खड़े हो जायेँ तो मुझे भय नहीं होगा

sūta uvāca

na sambhramo me vārṣṇeya vidyate satyavikrama |

yady api syāt tava kruddho jāmadagnyo ’grataḥ sthitaḥ ||

Sūta said: “O Vārṣṇeya, O truly valorous one, I feel no agitation or fear. Even if the son of Jamadagni—Paraśurāma himself—were to stand before you in wrath, I would still not be afraid.”

सूतःthe charioteer (Sūta)
सूतः:
Karta
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
सम्भ्रमःfear, agitation, confusion
सम्भ्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootसम्भ्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
वार्ष्णेयO descendant of Vṛṣṇi (Kṛṣṇa)
वार्ष्णेय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय
FormMasculine, Vocative, Singular
विद्यतेexists, is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
सत्यविक्रमO one of true valor
सत्यविक्रम:
Sampradana
TypeAdjective
Rootसत्यविक्रम
FormMasculine, Vocative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
अपिeven, although
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
स्यात्should be / were to be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative, Third, Singular
तवof you / your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुध्
FormMasculine, Nominative, Singular
जामदग्न्यःJāmadagnya (Paraśurāma)
जामदग्न्यः:
Karta
TypeNoun
Rootजामदग्न्य
FormMasculine, Nominative, Singular
उग्रतःin front, before (you)
उग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootउग्रतस्
स्थितःstanding, stationed
स्थितः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्था
FormMasculine, Nominative, Singular

सूत उवाच

S
Sūta
V
Vārṣṇeya (Kṛṣṇa)
J
Jāmadagnya (Paraśurāma)

Educational Q&A

Steadfastness and composure in crisis: true courage is the absence of inner turmoil (sambhrama), grounded in trust in a righteous and capable leader, even when facing the most formidable opponent.

The Sūta addresses Kṛṣṇa (Vārṣṇeya), declaring that he feels no fear. He emphasizes Kṛṣṇa’s proven valor by saying that even if the wrathful Paraśurāma were to appear directly before them, his confidence would not waver.