Shloka 15

सकुण्डलं पूर्णशशिप्रकाशं भ्राजिष्णु वक्‍त्रं विचकर्त देहात्‌ । यथा पुरा वज्रधर: प्रसहा बलस्य संख्येडतिबलस्य राजन,राजन! तत्पश्चात्‌ इन्द्रके वज़तुल्य भल्‍लसे उनके सारथिका सिर काटकर शिनिवंशके प्रमुख वीर सात्यकिने कालाग्निके समान तेजस्वी छुरेसे सुदर्शनके पूर्ण चन्द्रमाके समान प्रकाशमान शोभाशाली कुण्डलमण्डित मस्तकको भी धड़से काट गिराया। ठीक उसी प्रकार, जैसे पूर्वकालमें वज्रधारी इन्द्रने समरांगणमें अत्यन्त बलवान्‌ बलासुरका सिर बलपूर्वक काट लिया था

sa-kuṇḍalaṁ pūrṇa-śaśi-prakāśaṁ bhrājiṣṇu vaktraṁ vicakarta dehāt | yathā purā vajra-dharaḥ prasahya balasya saṅkhye ’tibalasya rājan ||

Sañjaya said: With a single stroke he severed from the body that radiant face—adorned with earrings and shining like the full moon. It was as, in ancient times, Vajra-bearing Indra, O King, forcibly cut down in battle the head of the exceedingly mighty Bala. The simile underscores the terrible momentum of war: prowess is praised, yet the scene also exposes the grim cost of violence that dharma must continually reckon with.

सकुण्डलम्wearing earrings
सकुण्डलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकुण्डल
FormNeuter, Accusative, Singular
पूर्णशशिप्रकाशम्shining like the full moon
पूर्णशशिप्रकाशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपूर्ण-शशि-प्रकाश
FormNeuter, Accusative, Singular
भ्राजिष्णुradiant, resplendent
भ्राजिष्णु:
Karma
TypeAdjective
Rootभ्राजिष्णु
FormNeuter, Accusative, Singular
वक्त्रम्face
वक्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवक्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
विचकर्तhe cut off, severed
विचकर्त:
Karta
TypeVerb
Rootछिद् (कर्त्/कृन्त्-भावार्थः)
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
देहात्from the body
देहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Ablative, Singular
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पुराformerly, once
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
वज्रधरःthe wielder of the thunderbolt (Indra)
वज्रधरः:
Karta
TypeNoun
Rootवज्रधर
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रसहाforcibly, with violence
प्रसहा:
TypeIndeclinable
Rootप्रसह
बलस्यof Bala (the demon)
बलस्य:
TypeNoun
Rootबल
FormMasculine, Genitive, Singular
सङ्ख्येin battle
सङ्ख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसङ्ख्या/सङ्ख्य (युद्धार्थे)
FormFeminine, Locative, Singular
अतिबलस्यof the very strong (one)
अतिबलस्य:
TypeAdjective
Rootअतिबल
FormMasculine, Genitive, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
I
Indra (Vajradhara)
B
Bala (asura/foe in the simile)
K
kuṇḍala (earrings)
V
vajra (thunderbolt)

Educational Q&A

The verse glorifies martial prowess through an Indra-simile, yet implicitly confronts the ethical tension of kṣatriya warfare: victory is celebrated, but the narrative forces the listener to face the stark reality of death and the heavy moral weight borne in battle.

Sañjaya describes a warrior striking down an opponent by cutting off the radiant, earring-adorned head, comparing the act to Indra’s ancient feat of forcibly slaying the mighty Bala in combat.