Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Bhūriśravas–Sātyaki Saṃvāda and Duel; Arjuna’s Intervention (भूरिश्रवाः–सात्यकि संवादः, युद्धम्, अर्जुन-हस्तक्षेपः)

तौ बाहू परिघप्रख्यौ पेततुर्गजसत्तमात्‌

tau bāhū parighaprakhyau petatur gajasattamāt

Sañjaya said: Those two arms, like iron clubs in their might, fell down from the best of elephants—signaling the violent undoing of a warrior’s power amid the ruthless momentum of battle.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
बाहूarms
बाहू:
Karta
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Nominative, Dual
परिघप्रख्यौresembling iron clubs/bars
परिघप्रख्यौ:
Karta
TypeAdjective
Rootपरिघ-प्रख्य
FormMasculine, Nominative, Dual
पेततुःfell
पेततुः:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (Liṭ), Third, Dual
गजसत्तमात्from the best of elephants
गजसत्तमात्:
Apadana
TypeNoun
Rootगजसत्तम
FormMasculine, Ablative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
elephant (gaja)
A
arms (bāhu)
I
iron club/bar (parigha)

Educational Q&A

The verse underscores the fragility of martial power: even arms famed for strength can be severed or rendered helpless in war, reminding readers of the impermanence of bodily might and the grave cost of violence.

In Sañjaya’s battlefield report, a warrior’s two powerful arms—likened to heavy iron clubs—drop from an excellent elephant mount, indicating a brutal strike and the sudden collapse of that combatant’s fighting capacity.