Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)

भ्रामयित्वा महच्चर्म चामीकरविभूषितम्‌ । तमसिं प्रेषयामास कृतवर्मरथं प्रति,उसने स्वर्णभूषित विशाल ढालको घुमाकर कृतवर्मके रथपर वह तलवार दे मारी

bhrāmayitvā mahac carma cāmīkaravibhūṣitam | tam asiṁ preṣayāmāsa kṛtavarmarathaṁ prati ||

Sañjaya said: Having whirled a great shield adorned with gold, he hurled his sword toward Kṛtavarman’s chariot. The scene underscores the relentless momentum of battle, where skill and aggression drive action, and ethical restraint is eclipsed by the immediate demands of combat.

भ्रामयित्वाhaving whirled/caused to whirl
भ्रामयित्वा:
Karana
TypeVerb
Rootभ्रम्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद (usage), —, —, —
महत्great, large
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चर्मshield (leather shield)
चर्म:
Karma
TypeNoun
Rootचर्मन्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चामीकर-विभूषितम्adorned with gold
चामीकर-विभूषितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविभूषित (वि + भूष्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन, क्त (past passive participle)
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
असिम्sword
असिम्:
Karma
TypeNoun
Rootअसि
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रेषयामासsent/shot/caused to be hurled
प्रेषयामास:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + इष्
Formलिट् (periphrastic perfect), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
कृतवर्म-रथम्the chariot of Kṛtavarman
कृतवर्म-रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिtowards, against
प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रति
Formtrue

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛtavarman
R
ratha (chariot)
C
carman (shield)
A
asi (sword)
G
gold ornamentation (cāmīkara-vibhūṣaṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how, in the press of war, prowess and tactical aggression dominate conduct; it implicitly invites reflection on how quickly ethical restraint can be overridden when conflict escalates, a recurring moral tension throughout the Mahābhārata.

Sañjaya reports a combat moment: a warrior spins a large gold-adorned shield and then throws his sword toward Kṛtavarman’s chariot, indicating a direct, forceful assault aimed at disabling or striking the chariot-borne fighter.