Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)

हमारा प्रिय करनेकी इच्छावाले तथा सेना और अनुचरोंसहित स्वेच्छासे ही हमारे पक्षमें आये हुए बहुत-से भूपालगण भी इसकी रक्षामें तत्पर रहते हैं ।। महोदधिमिवापूर्णमापगाभि: समन्ततः । अपक्षै: पक्षिसंकाशै रथैरश्वैश्व संवृतम्‌,सम्पूर्ण दिशाओंसे बहकर आयी हुई नदियोंसे परिपूर्ण होनेवाले महासागरके समान हमारी यह सेना अगाध और अपार है। पक्षरहित एवं पक्षियोंके समान तीव्र वेगसे चलनेवाले रथों और घोड़ोंसे यह भरी हुई है

sañjaya uvāca | asmākaṁ priya-karaṇecchavaḥ senānucaraiḥ saha svacchandata eva asmākaṁ pakṣe samāgatā bahavo bhūpālā api asya rakṣaṇe tatparā bhavanti || mahodadhim ivāpūrṇam āpagābhiḥ samantataḥ | apakṣaiḥ pakṣi-saṅkāśai rathair aśvaiś ca saṁvṛtam | sampūrṇa-diśābhir vahadbhiḥ nadībhiḥ paripūrṇasya mahāsāgarasya iva asmākaṁ iyaṁ senā agādha-apārā | pakṣa-rahitaiḥ pakṣi-vat tīvra-vega-gāminībhiḥ ratha-aśva-sampadbhir eṣā paripūrṇā ||

Sañjaya said: Many kings too—eager to do what pleases us—have come of their own free will to our side with their armies and attendants, and they stand ready to protect him. Our host is like the great ocean, filled on every side by rivers flowing in from all directions—deep and boundless. It is crowded with wingless yet bird-like swift chariots and horses, surging with irresistible momentum. In this speech, the moral tone is one of confidence and consolidation of power: loyalty is presented as voluntary and protective, while the vastness of the war-machine is framed as a natural, overwhelming force.

महोदधिम्great ocean
महोदधिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहोदधि
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आपूर्णम्completely filled
आपूर्णम्:
TypeAdjective
Rootआपूर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
आपगाभिःby rivers/streams
आपगाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootआपगा
FormFeminine, Instrumental, Plural
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
अपक्षैःwingless
अपक्षैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअपक्ष
FormMasculine, Instrumental, Plural
पक्षि-संकाशैःresembling birds
पक्षि-संकाशैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपक्षि-संकाश
FormMasculine, Instrumental, Plural
रथैःwith chariots
रथैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
अश्वैःwith horses
अश्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
संवृतम्covered/surrounded
संवृतम्:
TypeAdjective
Rootसंवृत
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
kings (bhūpālāḥ)
A
army (senā)
A
attendants/followers (anucarāḥ)
O
ocean (mahodadhi/mahāsāgara)
R
rivers (āpagaḥ)
C
chariots (rathāḥ)
H
horses (aśvāḥ)