Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — सात्यकि-अलम्बुसयोर्युद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue; Account of Sātyaki vs Alambusa

अभ्यधावदू रणे यत्तो युयुधानं युयुत्सया । द्रोणाचार्यने अपनी बिखरी हुई सेनाको एकत्र करके उसकी रक्षाका भार कृतवर्माको सौंपकर समरांगणमें सात्यकिके साथ युद्ध करनेकी इच्छासे उद्यत हो उनके पीछे-पीछे दौड़े | ६२ई ।। तथा तमनुधावन्तं युयुधानस्य पृष्ठत:

sañjaya uvāca | abhyadhāvad raṇe yatto yuyudhānaṃ yuyutsayā | tathā tamanudhāvantaṃ yuyudhānasya pṛṣṭhataḥ |

Sañjaya said: Eager for battle, he charged across the battlefield, intent on fighting Yuyudhāna (Sātyaki). And as he pursued him, he ran close behind Yuyudhāna’s back—pressing the chase in the heat of war. The scene underscores the relentless momentum of combat, where duty to one’s side and the urge to subdue a formidable opponent drive commanders into direct pursuit.

अभ्यधावत्ran towards / charged
अभ्यधावत्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-धाव्
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
यत्तःstriving / intent (set upon)
यत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयत
FormMasculine, Nominative, Singular
युयुधानम्Yuyudhāna (Sātyaki)
युयुधानम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुयुधान
FormMasculine, Accusative, Singular
युयुत्सयाwith the desire to fight
युयुत्सया:
Karana
TypeNoun
Rootयुयुत्सा
FormFeminine, Instrumental, Singular
तथाthus / then
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुधावन्तम्running after / pursuing
अनुधावन्तम्:
TypeAdjective
Rootअनु-धाव्
FormMasculine, Accusative, Singular
युयुधानस्यof Yuyudhāna
युयुधानस्य:
TypeNoun
Rootयुयुधान
FormMasculine, Genitive, Singular
पृष्ठतःfrom behind / at the back
पृष्ठतः:
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठ

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yuyudhāna (Sātyaki)
B
battlefield (raṇa)