Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — सात्यकि-अलम्बुसयोर्युद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue; Account of Sātyaki vs Alambusa

तवाचार्यों रणं हित्वा गत: कापुरुषो यथा,यदि मां त्वं रणे हित्वा न यास्याचार्यवद्‌ द्रुतम्‌ “माधव! तुम्हारे आचार्य अर्जुन तो कायरके समान युद्धका मैदान छोड़कर चले गये हैं। मैं युद्ध कर रहा था तो भी मुझे छोड़कर मेरी परिक्रमा करते हुए चल दिये। तुम भी अपने आचार्यके समान तुरंत ही समरांगणमें मुझे छोड़कर चले नहीं जाओगे तो युद्धमें तत्पर रहते हुए मेरे हाथसे आज जीवित बचकर नहीं जा सकोगे'

sañjaya uvāca | tavācāryo raṇaṃ hitvā gataḥ kāpuruṣo yathā, yadi māṃ tvaṃ raṇe hitvā na yāsy ācāryavad drutam |

Sañjaya said: “Your teacher has abandoned the battle and gone away like a coward. If you too, leaving me in the fight, do not quickly depart like your teacher, then you will not escape alive today from my hands while I remain intent on battle.”

तवof you/your
तव:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
आचार्यःteacher (here: your teacher)
आचार्यः:
कर्ता
TypeNoun
Rootआचार्य
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रणम्battle, fight
रणम्:
कर्म
TypeNoun
Rootरण
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
TypeVerb
Rootहा (त्यागे)
Formक्त्वा (absolutive), कर्तरि
गतःgone
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कापुरुषःa coward
कापुरुषः:
उपमान (यथा-संबन्धे)
TypeNoun
Rootकापुरुष
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
माम्me
माम्:
कर्म
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, द्वितीया, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, प्रथमा, एकवचन
रणेin battle
रणे:
अधिकरण
TypeNoun
Rootरण
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
TypeVerb
Rootहा (त्यागे)
Formक्त्वा (absolutive), कर्तरि
not
:
TypeIndeclinable
Root
यास्यyou will go
यास्य:
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थे)
Formलृट् (simple future), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
आचार्यवत्like (your) teacher
आचार्यवत्:
TypeIndeclinable
Rootआचार्यवत्
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
TypeIndeclinable
Rootद्रुत

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (as 'ācārya')
A
Arjuna (implied as the one addressed: 'your teacher')

Educational Q&A

The verse highlights how battlefield rhetoric weaponizes moral language—especially accusations of cowardice—to pressure an opponent into standing and fighting, reflecting the intense honor-code expectations of kṣatriya warfare.

Sañjaya reports a warrior’s taunt: Arjuna’s teacher (Droṇa) is accused of abandoning the fight, and the opponent threatens that if Arjuna does not also flee quickly, he will be killed—framing the moment as a test of courage and resolve.