Previous Verse
Next Verse

Shloka 183

Droṇa-parva Adhyāya 114 — Karṇa–Bhīmasena Missile Exchange, Disarmament, and Arjuna’s Intervention

अन्यत्र हि वधादेषां नास्ति राजन्‌ पराजय: । 'राजन्‌! ये हाथी मेघोंकी घटाके समान दिखायी देते हैं और पानी बरसानेवाले बादलोंके समान मदकी वर्षा करते हैं। हाथीसवारोंके हाँकनेपर ये कभी युद्धसे पीछे नहीं हटते हैं। महाराज! वधके अतिरिक्त और किसी उपायसे इनकी पराजय नहीं हो सकती

anyatra hi vadhād eṣāṁ nāsti rājan parājayaḥ |

Sañjaya said: O King, there is no way to defeat these warriors except by killing them. In the press of battle, their strength and resolve do not yield to intimidation or mere repulse; only their destruction can bring their defeat—an observation that underscores the grim, ethically fraught logic of war where victory is measured not by restraint but by annihilation.

अन्यत्रotherwise/elsewhere (i.e., apart from)
अन्यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र
FormAvyaya (adverb)
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
FormAvyaya (particle)
वधात्from killing; than slaughter
वधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Ablative, Singular
एषाम्of these (ones)
एषाम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (negation)
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd person, Singular (Parasmaipada)
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
पराजयःdefeat
पराजयः:
Karta
TypeNoun
Rootपराजय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse highlights the harsh calculus of battlefield reality: some forces cannot be neutralized by deterrence or retreat; only lethal force ends their threat. It implicitly raises the ethical tension of war—how victory can demand actions that are morally weighty, even when framed as necessity.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra about formidable opponents (contextually, a powerful contingent) and stresses that they will not be truly overcome by ordinary means; their defeat, he says, is possible only through their death.