Previous Verse
Next Verse

Shloka 363

Adhyāya 113: Karṇa–Bhīma Śaravarṣa and the Battlefield Aftermath (कर्णभीमशरवर्षः)

यस्याहं प्रत्ययात्‌ पार्थ गच्छेयं फाल्गुनं प्रति । “अब आप अपनी रक्षाका प्रबन्ध कीजिये। पार्थ! मेरे चले जानेपर कौन आपका रक्षक होगा, जिसपर विश्वास करके मैं अर्जुनके पास चला जाऊँ

yasyāhaṁ pratyayāt pārtha gaccheyaṁ phālgunaṁ prati |

Sañjaya said: “O Pārtha, relying on whom could I depart and go to Phālguna (Arjuna)? Make arrangements for your own protection—when I have gone, who will be your protector, in whom I may place my trust as I proceed to Arjuna?”

यस्यof whom/whose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
प्रत्ययात्from trust/through confidence
प्रत्ययात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रत्यय
FormMasculine, Ablative, Singular
पार्थO Partha
पार्थ:
Sambodhana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
गच्छेयम्I should go / would go
गच्छेयम्:
Kriya
TypeVerb
Rootगम्
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Parasmaipada
फाल्गुनम्to Phalguna (Arjuna)
फाल्गुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
P
Phālguna (Arjuna)

Educational Q&A

Even amid war, action should be grounded in responsibility and prudent reliance: one should not abandon a vulnerable ally without ensuring protection, and trust must be placed thoughtfully rather than assumed.

Sañjaya frames a practical dilemma of wartime movement: before going toward Arjuna (Phālguna), he asks who will safeguard Pārtha in his absence, emphasizing the need to arrange protection and identify a trustworthy defender.