Shloka 34

तत्र देवा: सगन्धर्वा: पितरश्नाब्रुवन्‌ नृप । एते द्रवन्ति पठचाला: पाण्डवाक्ष ससैनिका:,नरेश्वरर उस समय वहाँ आकाशमें खड़े हुए देवता, पितर और गन्धर्व कहते थे, ये पांचाल और पाण्डव अपने सैनिकोंके साथ भागे जा रहे हैं

tatra devāḥ sagandharvāḥ pitaraś cābruvan nṛpa | ete dravanti pañcālāḥ pāṇḍavāś ca sasainikāḥ ||

Sañjaya said: “There, O king, the gods—together with the Gandharvas and the Pitṛs—standing in the sky, declared: ‘These Pañcālas and the Pāṇḍavas, along with their troops, are fleeing.’”

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formtrue
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
सगन्धर्वाःtogether with the Gandharvas
सगन्धर्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Nominative, Plural, स- (with)
पितरःthe Pitṛs (manes/ancestors)
पितरः:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Plural
अब्रुवन्said/spoke
अब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
द्रवन्तिrun/flee
द्रवन्ति:
TypeVerb
Rootद्रु
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
पाञ्चालाःthe Panchalas
पाञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
ससैनिकाःtogether with (their) troops
ससैनिकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसैनिक
FormMasculine, Nominative, Plural, स- (with)

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Devas
G
Gandharvas
P
Pitṛs
P
Pañcālas
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights the idea of divine and ancestral witness over human conflict: even battlefield movements like retreat are observed and interpreted by higher beings, reminding the listener that war is not merely political but also morally and cosmically consequential.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that celestial beings—Devas, Gandharvas, and Pitṛs—standing in the sky, are proclaiming that the Pañcālas and the Pāṇḍavas, along with their forces, are running away (retreating) at that moment.