Shloka 26

तांस्तु सर्वान्‌ महेष्वासान्‌ द्रोण: शस्त्रभृतां वर: । अतापयच्छरब्रातैर्गभस्तिभिरिवांशुमान्‌,शस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ द्रोणाचार्य उन समस्त महाधनुर्धरोंको अपने बाणसमूहोंद्वारा उसी प्रकार संतप्त करने लगे, जैसे अंशुमाली सूर्य अपनी किरणोंसे जगत्‌को संताप देते हैं

tāṁs tu sarvān maheṣvāsān droṇaḥ śastrabhṛtāṁ varaḥ | atāpayac charabrātair gabhastibhir ivāṁśumān ||

Sañjaya said: Then Droṇa, the foremost among weapon-bearers, began to scorch all those mighty bowmen with volleys of arrows—just as the radiant sun torments the world with its blazing rays. The verse underscores the impersonal, overwhelming force of martial prowess in war, where skill and duty-driven combat can become as inescapable as natural heat, pressing warriors into the harsh consequences of the battlefield.

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
महेष्वासान्great bowmen
महेष्वासान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Accusative, Plural
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
शस्त्रभृताम्of weapon-bearers/warriors
शस्त्रभृताम्:
TypeNoun
Rootशस्त्रभृत्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःthe best
वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
अतापयत्caused to burn/tormented
अतापयत्:
TypeVerb
Rootतप्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Causative (ṇic), Parasmaipada
शरव्रातैःwith clusters/hosts of arrows
शरव्रातैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरव्रात
FormMasculine, Instrumental, Plural
गभस्तिभिःwith rays
गभस्तिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootगभस्ति
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अंशुमान्the sun (radiant one)
अंशुमान्:
Karta
TypeNoun
Rootअंशुमत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
M
maheṣvāsaḥ (mighty bowmen/archers)
Ś
śara (arrows)
A
aṁśumān (the Sun)

Educational Q&A

The verse highlights how, in the dharma-bound arena of war, a master warrior’s force can become overwhelming and impersonal—likened to the sun’s heat—suggesting that once conflict escalates, its suffering spreads broadly and relentlessly, regardless of individual intentions.

Sañjaya describes Droṇa launching dense volleys of arrows against all the great archers opposing him, afflicting them intensely; the comparison to the sun’s rays conveys the scale and inescapability of Droṇa’s assault.