Shloka 23

स्मयन्नेव तु तान्‌ वीरान्‌ द्रोण: प्रत्यग्रहीत्‌ स्वयम्‌ । अतिथीनागतान्‌ यद्धत्‌ सलिलेनासनेन च,राजन्‌! जैसे घरपर आये हुए अतिथियोंका जल और आसन आदिके द्वारा सत्कार किया जाता है, उसी प्रकार द्रोणाचार्यने स्वयं उन समस्त आक्रमणकारी वीरोंकी मुसकराते हुए ही अगवानी की। जैसे अतिथिसत्कारमें निपुण गृहस्थके घर जाकर अतिथि तृप्त होते हैं, उसी प्रकार धनुर्धर द्रोणाचार्यके बाणोंसे उन सबकी यशथेष्ट तृप्ति की गयी

smayann eva tu tān vīrān droṇaḥ pratyagrāhīt svayam | atithīn āgatān yathā salilenāsanena ca, rājan ||

Sañjaya said: Smiling as he did so, Droṇa himself went forward to receive those heroes—just as a householder welcomes arriving guests with water and a seat, O King. In the same spirit, skilled in the ‘hospitality’ of battle, the great archer satisfied them to their fill with his arrows—granting them the grim reception that war demands.

स्मयन्smiling
स्मयन्:
Karta
TypeVerb
Rootस्मय (धातु: स्मि/स्मय्)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुं, प्रथमा, एकवचन
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तुbut/and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
वीरान्heroes/warriors
वीरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
प्रत्यग्रहीत्received/welcomed
प्रत्यग्रहीत्:
TypeVerb
Rootप्रति + ग्रह्
Formलुङ् (अorist), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
अतिथीन्guests
अतिथीन्:
Karma
TypeNoun
Rootअतिथि
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
आगतान्arrived/come
आगतान्:
TypeVerb
Rootआ + गम्
Formभूत कृदन्त (क्त), पुं, द्वितीया, बहुवचन
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
सलिलेनwith water
सलिलेन:
Karana
TypeNoun
Rootसलिल
Formनपुं, तृतीया, एकवचन
आसनेनwith a seat
आसनेन:
Karana
TypeNoun
Rootआसन
Formनपुं, तृतीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'rājan')
V
vīrāḥ (the attacking heroes/warriors)
A
atithi (guest)
S
salila (water)
Ā
āsana (seat)

Educational Q&A

The verse uses an irony-laden hospitality metaphor to show how dharma shifts by context: a householder honors guests with water and a seat, while a warrior-leader ‘honors’ attackers by meeting them directly with disciplined force. It highlights composure, readiness, and role-based duty (svadharma) even amid violence.

Sañjaya describes Droṇa facing a group of advancing enemy heroes. Instead of retreating, Droṇa personally goes forward, smiling, as if receiving guests—then engages them with his arrows, giving them a fierce ‘welcome’ on the battlefield.