विषण्णवदनश्चापि युयुधानो5भवन्नूप । भारद्वाजं रणे दृष्टवा विसृजन्तं शितान् शरान्
viṣaṇṇavadanaś cāpi yuyudhāno 'bhavan nṛpa | bhāradvājaṃ raṇe dṛṣṭvā visṛjantaṃ śitān śarān ||
Sañjaya said: O king, Yuyudhāna too became downcast in countenance when, on the battlefield, he saw Bhāradvāja relentlessly releasing sharp arrows. The sight of that fierce, unceasing archery weighed upon him, revealing how even the valiant can be shaken when confronted with overwhelming martial prowess and the grim momentum of war.
संजय उवाच
The verse highlights the psychological and ethical weight of warfare: even renowned warriors may falter inwardly when faced with relentless violence. It implicitly underscores the Mahābhārata’s recurring tension between kṣatriya duty and the human cost of battle.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Sātyaki (Yuyudhāna) becomes visibly dejected upon seeing Droṇa (called Bhāradvāja) in the thick of battle, continuously shooting sharp arrows—an image of Droṇa’s overwhelming martial dominance at that moment.