Shloka 506

अन्यथैव प्रपद्यन्ते दैवादिति मतिर्मम । तात! मनस्वी पुरुषोंद्वारा अन्य प्रकारसे सोचे हुए कार्य भी दैवयोगसे कुछ और ही प्रकारके हो जाते हैं; ऐसा मेरा अनुभव है

anyathaiva prapadyante daivād iti matir mama | tāta manasvī puruṣoṃdvārā anya prakārase soche hue kārya bhī daivayogase kucha aura hī prakārake ho jāte haiṃ; aisā mama anubhava hai |

Vaiśampāyana said: “My conviction is that things turn out otherwise, by the force of destiny. Dear one, even actions carefully conceived by a strong-willed man often, through the conjunction of fate, come to fruition in an entirely different way—such is what I have learned from experience.”

अन्यथाotherwise, in another way
अन्यथा:
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा
एवindeed, just, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रपद्यन्तेthey turn out / they come to be / they result
प्रपद्यन्ते:
TypeVerb
Rootप्रपद्
FormLat (present indicative), 3, plural, Atmanepada
दैवात्from fate; due to destiny
दैवात्:
Karana
TypeNoun
Rootदैव
Formneuter, ablative, singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मतिःthought, opinion
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
Formfeminine, nominative, singular
ममof me; my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
तातdear one; son (vocative)
तात:
TypeNoun
Rootतात
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

Human resolve and planning do not always control outcomes; destiny (daiva) can redirect even well-conceived actions, urging humility, vigilance, and ethical steadiness amid uncertainty.

Vaiśampāyana pauses the war narrative to offer a reflective observation: in the turmoil of events, outcomes often diverge from what even determined people intend, because larger forces of fate shape results.