Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Droṇa’s Conditional Boon: The Plan to Capture Yudhiṣṭhira (द्रोणेन युधिष्ठिरग्रहणोपायः)

यस्य कोपान्महात्मानौ भीष्मद्रोणौ निपातितौ । युधिष्ठिर इस संसारमें अनन्त ऐश्वर्यके भागी हुए हैं। जिनके कोपसे महात्मा भीष्म और द्रोण मार गिराये गये ।। प्राप्त: प्रकृतितो धर्मो न धर्मो मामकान्‌ प्रति

yasya kopān mahātmānau bhīṣma-droṇau nipātitau | yudhiṣṭhiraḥ iha saṃsāre ananta-aiśvarya-bhāgī bhavati | prāptaḥ prakṛtito dharmo na dharmo māmakān prati ||

Vaiśampāyana said: By whose wrath the great-souled Bhīṣma and Droṇa were brought down, that very Yudhiṣṭhira becomes a sharer of unending sovereignty in this world. Yet the dharma that arises naturally and is truly obtained is not found in relation to my own (kinsmen); in the heat of this war, righteousness does not stand on the side of partiality.

यस्यwhose
यस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कोपात्from (his) wrath
कोपात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकोप
FormMasculine, Ablative, Singular
महात्मानौthe two great-souled (ones)
महात्मानौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Dual
भीष्मBhishma
भीष्म:
Karta
TypeNoun (Proper)
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रोणौand Drona (the two: Bhishma and Drona)
द्रोणौ:
Karta
TypeNoun (Proper)
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Dual
निपातितौwere felled / were made to fall
निपातितौ:
Karma
TypeVerb (Participle)
Rootनि-पत्
FormPast (PPP), Passive (past passive participle), Masculine, Nominative, Dual
प्राप्तःhas been obtained / has come about
प्राप्तः:
Karta
TypeVerb (Participle)
Rootप्र-आप्
FormPast (PPP), Passive (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
प्रकृतितःfrom nature / by natural disposition
प्रकृतितः:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रकृति
FormFeminine, Ablative, Singular
धर्मःdharma / righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मःdharma
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
मामकान्my people / my side (Kauravas)
मामकान्:
Karma
TypeAdjective (used substantively)
Rootमामक
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रतिtowards / against / with regard to
प्रति:
TypeIndeclinable (preposition)
Rootप्रति

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma
D
Droṇa

Educational Q&A

The verse juxtaposes worldly success with moral clarity: even when victory and sovereignty accrue, true dharma is not determined by attachment to “one’s own side.” Righteousness must be assessed beyond partiality, especially amid the moral strain of war.

Vaiśampāyana reflects on the consequences of the conflict: the fall of the great warriors Bhīṣma and Droṇa is linked to a decisive force (described as ‘wrath’), and Yudhiṣṭhira’s ensuing rise to vast sovereignty is noted, while also questioning whether dharma truly supports the speaker’s own party.