Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Droṇa-parva Adhyāya 109 — Karṇa–Bhīma Yuddha and Durmukha’s Fall (कर्णभीमयुद्धम्; दुर्मुखवधः)

नाशयित्वा रणे सैन्यं त्वदीयं माधवोत्तम:

nāśayitvā raṇe sainyaṃ tvadīyaṃ mādhavottamaḥ

Sañjaya said: “Having destroyed your army in the battle, the foremost of the Mādhavas (Kṛṣṇa) …”

नाशयित्वाhaving destroyed
नाशयित्वा:
Karma
TypeVerb
Rootनाशय् (णिच्) < नश्
Formक्त्वा, कर्तरि, पूर्वकाले (absolutive/gerund)
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वदीयम्your (belonging to you)
त्वदीयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्वदीय
FormNeuter, Accusative, Singular
माधवोत्तमःMādhava, the best (i.e., the excellent Mādhava)
माधवोत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootमाधव + उत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mādhavottama (Kṛṣṇa)
K
Kaurava army (tvadīyaṃ sainyam)

Educational Q&A

The line underscores the moral weight of war: even when guided by a revered figure like Kṛṣṇa, battle results in the annihilation of vast forces, highlighting the grave consequences of adharma-driven conflict and the inevitability of retribution in a righteous war.

Sañjaya, reporting to Dhṛtarāṣṭra, begins describing how Kṛṣṇa (called Mādhavottama) has brought about the destruction of Dhṛtarāṣṭra’s forces in the ongoing battle; the verse is a partial clause that leads into the next statement in the passage.