Previous Verse
Next Verse

Shloka 426

कर्णभीमयुद्धम्

Karna–Bhīma Combat Report

तस्थावूर्ध्वभुजो राजा व्यायुधो भरतर्षभ । भरतश्रेष्ठ! जिसके घोड़े मारे गये थे, उस रथसे तुरंत ही कूदकर राजा युधिष्छिर बिना आयुधके हाथ ऊपर उठाये धरतीपर खड़े हो गये

sañjaya uvāca | tasthāv ūrdhvabhujo rājā vyāyudho bharatarṣabha |

Sañjaya said: O bull among the Bharatas, the king stood on the ground with his arms raised upward, unarmed—having at once leapt down from that chariot whose horses had been slain. The scene underscores a moment of helpless exposure amid battle, where royal dignity and restraint appear against the harsh mechanics of war.

तस्थौstood
तस्थौ:
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
ऊर्ध्वraised/upward
ऊर्ध्व:
Karta
TypeAdjective
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भुजःarmed; having arms
भुजः:
Karta
TypeNoun
Rootभुज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
विwithout/away (prefix sense)
वि:
TypeIndeclinable
Rootवि (उपसर्ग)
आयुधःweapon; armed
आयुधः:
Karta
TypeNoun
Rootआयुध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत + ऋषभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
C
chariot
H
horses
E
earth/ground
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address bharatarṣabha)

Educational Q&A

Even in the violence of war, the epic highlights moments where restraint, dignity, and the limits of power become visible—reminding the listener that dharma is tested most sharply under helplessness and shock.

After the horses of his chariot are killed, King Yudhiṣṭhira immediately jumps down and stands on the ground, unarmed, with arms raised—an image of sudden disarmament and exposure in the midst of battle.