Previous Verse
Next Verse

Shloka 196

Droṇa-parva Adhyāya 107: Karṇa–Bhīma Saṃmarda

Arrow-storm Engagement

सर्वबीजविरूढेव यथा सीता श्रिया वृता । माननीय नरेश! जैसे खेतमें हलकी नोकसे बनी हुई रेखा सभी बीजोंके अंकुरित होनेपर शोभासम्पन्न दिखायी देती है, उसी प्रकार मद्रराजके रथका आश्रय ले वह सीता (हलद्वारा बनी हुई रेखा) बड़ी शोभा पा रही थी

sarvabījavirūḍheva yathā sītā śriyā vṛtā | mānanīya nareśa! yathā kṣetre halikā-nokasambhūtā rekhā sarvabījānāṃ aṅkurībhāve śobhāsampannā dṛśyate, tathā madrarājasya rathāśrayaṃ labdhvā sā sītā (halakṛtā rekhā) mahāśobhayā virājate sma |

Sañjaya said: “O venerable king, just as the furrow-line made by the tip of a plough in a field appears beautiful when all the seeds have sprouted, so too that ‘Sītā’—the plough-made furrow—seemed to gain great splendour by taking shelter of the Madra king’s chariot.”

सर्वबीजविरूढाsprouted with all seeds / having all seeds sprouted
सर्वबीजविरूढा:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व-बीज-विरूढा
FormFeminine, Nominative, Singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
सीताfurrow (made by the plough); Sītā
सीता:
Karta
TypeNoun
Rootसीता
FormFeminine, Nominative, Singular
श्रियाwith beauty/splendour
श्रिया:
Karana
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Instrumental, Singular
वृताcovered/encircled/adorned
वृता:
TypeVerb
Rootवृत (√वृ, आवरणे/वरणे)
FormFeminine, Nominative, Singular, Past (PPP)

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
Nareśa (Dhṛtarāṣṭra)
M
Madrarāja (Śalya)
R
Ratha (chariot)
S
Sītā (plough-furrow line)
H
Hala (plough)
K
Kṣetra (field)