Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Duryodhana Seeks Droṇa’s Counsel; Imperative to Protect Jayadratha; Pāñcāla Assault on Duryodhana

(तेनाच्युतोष्ठयुगपूरितमारुतेन शंखान्तरोदरविवृद्धविनि:सृतेन । नादेन सासुरवियत्सुरलोकपाल- मुद्विग्नमीश्वर जगत्‌ स्फुटतीव सर्वम्‌ ।।) तस्य शड्खस्य नादेन धनुषो निःस्वनेन च | निःसत्त्वाश्न ससत्त्वाश्न क्षितौ पेतुस्तदा जना:,“नरेश्वर! भगवान्‌ श्रीकृष्णके दोनों ओठोंसे भरी हुई वायु शंखके भीतरी भागमें प्रवेश करके पुष्ट हो जब गम्भीर नादके रूपमें बाहर निकली, उस समय असुरलोक (पाताल), अन्तरिक्ष, देवलोक और लोकपालोंसहित सम्पूर्ण जगत्‌ भयसे उद्विग्न हो विदीर्ण होता-सा जान पड़ा। उस शंखकी ध्वनि और धनुषकी टंकारसे उद्विग्न हो निर्मल और सबल सभी शत्रु-सैनिक उस समय पृथ्वीपर गिर पड़े

sañjaya uvāca |

tenācyutoṣṭhayuga-pūritamārutena śaṅkhāntarodara-vivṛddha-viniḥsṛtena |

nādena sāsura-viyat-suraloka-pālam udvignam īśvara jagat sphuṭatīva sarvam ||

tasya śaṅkhasya nādena dhanuṣo niḥsvanena ca |

niḥsattvāś ca sasattvāś ca kṣitau petus tadā janāḥ ||

Sañjaya said: When the breath filled between Acyuta’s two lips entered the hollow of the conch, swelled within, and burst forth as a deep, resonant roar, the whole world—together with the regions of the Asuras, the mid-space, the heaven of the gods, and even the guardians of the quarters—seemed to tremble in fear, as though it were splitting apart. Startled by that conch-blast and by the twang of the bow, the enemy soldiers—both the faint-hearted and the stout-hearted—fell to the ground. The passage underscores how the presence and resolve of the righteous leader can shake the confidence of an unjust host, even before weapons are exchanged.

तेनby that (wind/sound)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अच्युत-ओष्ठ-युग-पूर्तित-मारुतेनby the wind filled by Acyuta’s pair of lips
अच्युत-ओष्ठ-युग-पूर्तित-मारुतेन:
Karana
TypeNoun
Rootमारुत (from √मरुत/मारुत) / पूर्तित (ppp of √पूर्)
FormMasculine, Instrumental, Singular
शंख-अन्तर-उदर-विवृद्ध-विनिःसृतेनhaving grown within the inner cavity of the conch and issued forth
शंख-अन्तर-उदर-विवृद्ध-विनिःसृतेन:
Karana
TypeAdjective
Rootविनिःसृत (ppp of √सृ) / विवृद्ध (ppp of √वृध्)
FormMasculine, Instrumental, Singular
नादेनby the sound
नादेन:
Karana
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Instrumental, Singular
स-असुर-वियत्-सुर-लोकपालम्the whole (world) together with asuras, sky, gods, and world-guardians
स-असुर-वियत्-सुर-लोकपालम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोकपाल
FormNeuter, Accusative, Singular
उद्विग्नम्terrified, agitated
उद्विग्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्विग्न (ppp of उद्+√विज्/√विज् ‘to tremble/be agitated’)
FormNeuter, Accusative, Singular
ईश्वरO Lord
ईश्वर:
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular
जगत्the world
जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Accusative, Singular
स्फुटतिbursts, splits
स्फुटति:
TypeVerb
Root√स्फुट्
FormPresent, Indicative, 3rd, Singular, Parasmaipada
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सर्वम्entire, all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्यof that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शंखस्यof the conch
शंखस्य:
TypeNoun
Rootशंख
FormMasculine, Genitive, Singular
नादेनby the sound
नादेन:
Karana
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Instrumental, Singular
धनुषःof the bow
धनुषः:
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Genitive, Singular
निःस्वनेनby the twang/clang
निःस्वनेन:
Karana
TypeNoun
Rootनिःस्वन
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
निःसत्त्वाःthose without strength/spirit
निःसत्त्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिःसत्त्व
FormMasculine, Nominative, Plural
ससत्त्वाःthose with strength/spirit
ससत्त्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootससत्त्व
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षितौon the earth/ground
क्षितौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षिति
FormFeminine, Locative, Singular
पेतुःfell down
पेतुः:
TypeVerb
Root√पत्
FormPerfect, Indicative, 3rd, Plural, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
जनाःpeople, men (soldiers)
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Acyuta (Śrī Kṛṣṇa)
Ś
śaṅkha (conch)
D
dhanuṣ (bow)
A
Asura-loka
V
viyat (mid-space/sky)
S
sura-loka (deva-loka)
L
loka-pālas (guardians of the directions)
E
enemy soldiers

Educational Q&A

Moral strength and righteous resolve can break the enemy’s confidence even before combat begins; the verse portrays how a divinely guided signal (the conch-blast) becomes an ethical and psychological force, exposing fear in those aligned with adharma.

Sañjaya describes Kṛṣṇa blowing the war-conch; the sound swells from within the conch and erupts as a thunderous roar that seems to shake all realms. Along with the twang of the bow, it startles the opposing soldiers so intensely that many collapse to the ground.