Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

धर्मराजस्य चिन्ता, भीमसेनप्रेषणम्, द्रोणानीकप्रवेशप्रयत्नः

Yudhiṣṭhira’s Anxiety and the Dispatch of Bhīma; Attempted Breakthrough into Droṇa’s Formation

शल्यानुद्धृत्य पाणिभ्यां परिमृज्य च तान्‌ हयान्‌ । उपावर्त्य यथान्यायं पाययामास वारि स:,उन्होंने अपने दोनों हाथोंसे बाण निकालकर उन घोड़ोंको मला और यथोचित रूपसे टहलाकर उन्हें पानी पिलाया

śalyān uddhṛtya pāṇibhyāṃ parimṛjya ca tān hayān | upāvartya yathānyāyaṃ pāyayāmāsa vāri saḥ ||

Sañjaya said: Having pulled out the arrowheads with his own hands, he gently rubbed down those horses; then, after turning them back and walking them as was proper, he gave them water to drink. Even amid the violence of battle, he observed the fitting care owed to living beings under his charge.

शल्यान्arrows (shafts)
शल्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Accusative, Plural
उद्धृत्यhaving pulled out
उद्धृत्य:
TypeVerb
Rootउद्-हृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
पाणिभ्याम्with (his) two hands
पाणिभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Instrumental, Dual
परिमृज्यhaving rubbed/cleaned
परिमृज्य:
TypeVerb
Rootपरि-मृज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
and
:
TypeIndeclinable
Root
तान्those
तान्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
उपावर्त्यhaving turned back/led around
उपावर्त्य:
TypeVerb
Rootउप-आ-वृत्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
न्यायम्proper rule/fitness (proper manner)
न्यायम्:
Karma
TypeNoun
Rootन्याय
FormMasculine, Accusative, Singular
पाययामासmade (them) drink / gave to drink
पाययामास:
TypeVerb
Rootपा (पिबति) [causative: पाययति]
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada, causative base (णिच्): पायय-
वारिwater
वारि:
Karma
TypeNoun
Rootवारि
FormNeuter, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrowheads (śalya)
H
horses (haya)
W
water (vāri)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct under pressure: even in war, one should not abandon proper care and compassion toward dependent beings. Duty includes protecting and tending those entrusted to oneself, not merely pursuing victory.

In the midst of the battle narrative, a warrior/attendant (referred to as ‘he’) removes embedded arrowheads from the horses with his hands, rubs and soothes them, walks/turns them appropriately, and then gives them water—restoring them after injury and exertion.