Previous Verse

Shloka 776

भीष्मस्य मध्याह्नयुद्धवर्णनम् / Mid-day Battle Description: Bhīṣma Engaged by the Pāñcālas

परस्परं समासाद्य तव तेषां च संयुगे । भारत! इस प्रकार आपकी और पाण्डवोंकी वे दोनों विशाल सेनाएँ एक-दूसरीसे भिड़कर युद्धस्थलमें रौंदी जा रही थी

parasparaṁ samāsādya tava teṣāṁ ca saṁyuge | bhārata! |

Sañjaya said: “O Bhārata (Dhṛtarāṣṭra), having closed with one another in battle—your forces and theirs—the two vast armies were locked in mutual assault, trampling and being trampled on the field.”

परस्परम्mutually, each other
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
समासाद्यhaving approached/encountered
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formषष्ठी, एकवचन
तेषाम्of them/their
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
संयुगेin the battle/engagement
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
Formनपुंसक, सप्तमी, एकवचन
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as Bhārata)
K
Kaurava army (tava senā)
P
Pāṇḍava army (teṣām senā)
B
battlefield (raṇabhūmi/saṁyuga context)

Educational Q&A

The verse underscores the grave human cost of war: once armies ‘close in’ (samāsādya), violence becomes reciprocal and indiscriminate—trampling and being trampled—highlighting how conflict consumes both sides and intensifies the consequences of adharma-driven rivalry.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the two great forces—his (the Kauravas) and theirs (the Pāṇḍavas)—have met head-on in battle and are crushing each other in the press of combat on the battlefield.