Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

भीष्मस्य मध्याह्नयुद्धवर्णनम् / Mid-day Battle Description: Bhīṣma Engaged by the Pāñcālas

शेषास्त्वन्ये महाराज शेषानेव महारथान्‌ । ततः प्रववृते युद्ध घोररूपं भयावहम्‌,महाराज! शेष अन्य महारथियोंने शत्रुपक्षके शेष महारथियोंपर आक्रमण किया। फिर तो उनमें घोर एवं भयंकर युद्ध आरम्भ हुआ

śeṣās tv anye mahārāja śeṣān eva mahārathān | tataḥ pravavṛte yuddhaṃ ghorarūpaṃ bhayāvaham, mahārāja ||

Sañjaya said: “O great king, the remaining warriors then fell upon the remaining great chariot-fighters of the opposing side. Thereupon a battle began in full force—terrible in form and fraught with fear.”

शेषाःthe remaining (ones)
शेषाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशेष
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अन्येother
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
शेषान्the remaining (ones)
शेषान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशेष
FormMasculine, Accusative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रववृतेarose/began
प्रववृते:
TypeVerb
Rootप्र + वृत्त
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Atmanepada
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
घोररूपम्of dreadful form
घोररूपम्:
TypeAdjective
Rootघोररूप
FormNeuter, Nominative, Singular
भयावहम्bringing fear/terrifying
भयावहम्:
TypeAdjective
Rootभयावह
FormNeuter, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'mahārāja')
M
mahārathas (great chariot-warriors)

Educational Q&A

The verse underscores the momentum of war: once hostilities escalate, even the ‘remaining’ elite fighters are drawn into a fearsome cycle of violence. Ethically, it hints at the Mahābhārata’s recurring warning that conflict, once unleashed, tends to intensify beyond control, producing widespread fear and suffering.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the surviving great chariot-warriors on each side now clash directly. This marks an intensification of the Kurukṣetra fighting into a particularly dreadful and terrifying phase.