Shloka 11

संचोदय हयान्‌ शीघ्र धार्तराष्ट्रचमूं प्रति

sañcodaya hayān śīghra dhārtarāṣṭracamūṃ prati

Sañjaya said: “Urge the horses on quickly—drive straight toward the army of the Dhārtarāṣṭras.” In the charged ethics of battle, the command signals decisive engagement: once the moment of confrontation arrives, hesitation gives way to disciplined action aligned with one’s chosen side and duty.

संचोदयurge/drive (you) on
संचोदय:
TypeVerb
Rootसम् + चुद् (प्रेरणे)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यम, एकवचनम्
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचनम्
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
Formtrue
धार्तराष्ट्रचमूम्the army of the Dhārtarāṣṭras (Kauravas)
धार्तराष्ट्रचमूम्:
Karma
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र-चमू
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
प्रतिtowards/against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
Formtrue

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhārtarāṣṭras (Kauravas)
H
horses
A
army (camū)

Educational Q&A

The verse highlights the battlefield ethic of resolute, disciplined action: once a duty-bound course is chosen in war, one must act decisively and without wavering, directing one’s resources (here, the horses and chariot) toward the appointed objective.

Sañjaya reports a command to drive the chariot forward quickly, urging the horses toward the Dhārtarāṣṭra (Kaurava) host—an immediate tactical move signaling the onset or intensification of direct engagement.