Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda
Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps
विदार्य प्राविशन् क्षिप्रं वल्मीकमिव पन्नगा: । जैसे सर्प बाँबीमें प्रवेश करते हैं, उसी प्रकार वे तोमर हाथीपर पड़े हुए सुवर्णभूषित श्रेष्ठ कवचको छिलन्न-भिन्न करके शीघ्र ही उसके शरीरमें घुस गये
vidārya prāviśan kṣipraṁ valmīkam iva pannagāḥ |
Sañjaya said: Having torn it open, they swiftly entered—like serpents slipping into an anthill. In the same way, the tomara-spears, after rending the elephant’s splendid, gold-adorned armor, quickly pierced into its very body, portraying the ruthless momentum of battle where even noble protection is shattered by force.
संजय उवाच
The verse underscores the harsh reality of war: even the finest defenses can be breached, and violence advances with an almost natural inevitability. Ethically, it serves as a sobering reminder of the cost of conflict and the fragility of bodily protection amid adharma-driven destruction.
Sañjaya describes weapons (tomaras) striking an armored war-elephant. The spears tear through the gold-adorned armor and penetrate the elephant’s body, compared to snakes quickly entering an anthill.