Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Bhagadattā’s Deployment Against Ghaṭotkaca; Elephant-Corps Escalation

तथैव च वधार्थाय पुत्राणां पाण्डवो बली । नूनं जातो महाबाहुर्यथा हन्ति सम कौरवान्‌,उनके कथनानुसार ही बलवान पाण्डुपुत्र महाबाहु भीम आपके पुत्रोंके वधका कारण बनते जा रहे हैं और उसी प्रकार वे कौरवोंका सर्वनाश कर रहे हैं

tathaiva ca vadhārthāya putrāṇāṃ pāṇḍavo balī | nūnaṃ jāto mahābāhur yathā hanti sama kauravān ||

Sañjaya said: “So too, for the very purpose of slaying your sons, the mighty Pāṇḍava has arisen. Indeed, that great-armed hero has been born such that he strikes down the Kauravas alike—bringing them toward complete ruin.”

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
वधार्थायfor the purpose of killing
वधार्थाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवधार्थ
FormMasculine, Dative, Singular
पुत्राणाम्of (your) sons
पुत्राणाम्:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
पाण्डवःthe Pandava (son of Pandu)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
बलीstrong, mighty
बली:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
जातःborn; arisen
जातः:
Karta
TypeVerb
Rootजात
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle) from √जन्
महाबाहुःmighty-armed
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
हन्तिkills, slays
हन्ति:
TypeVerb
Root√हन्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
समम्equally; completely (as an adverb)
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
कौरवान्the Kauravas
कौरवान्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'your sons')
P
Pāṇḍava (Bhīma, implied)
K
Kauravas