Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Adhyāya 86: Irāvān’s Lineage, Cavalry Clash, and the Māyā-Duel Ending in Irāvān’s Fall

आत्मदोषात्‌ समुत्पन्नं शोचितुं नार्हसे नृप । न हि रक्षन्ति राजान: सर्वथात्रापि जीवितम्‌,नरेश्वर! अपने ही अपराधसे जो संकट प्राप्त हुआ है, उसके लिये आपको शोक नहीं करना चाहिये। (आपके अपराधके कारण) राजालोग भी इस भूतलमें सर्वथा अपने जीवनकी रक्षा नहीं कर पाते हैं

sañjaya uvāca |

ātmadoṣāt samutpannaṃ śocituṃ nārhase nṛpa |

na hi rakṣanti rājānaḥ sarvathātrāpi jīvitam, nareśvara ||

Sañjaya said: “O king, you should not grieve over a calamity that has arisen from your own fault. Even kings, O lord of men, are not able to safeguard their lives in every way upon this earth.”

आत्मदोषात्from (your) own fault
आत्मदोषात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआत्मदोष
FormMasculine, Ablative, Singular
समुत्पन्नम्arisen, produced
समुत्पन्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमुत्पन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
शोचितुम्to grieve
शोचितुम्:
Karma
TypeVerb
Rootशुच्
FormInfinitive (Tumun)
not
:
TypeIndeclinable
Root
अर्हसेyou ought/are fit
अर्हसे:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
रक्षन्तिprotect, preserve
रक्षन्ति:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वथाin every way, entirely
सर्वथा:
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा
अत्रhere (in this world)
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
जीवितम्life
जीवितम्:
Karma
TypeNoun
Rootजीवित
FormNeuter, Accusative, Singular
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
nṛpa (the king—Dhṛtarāṣṭra as addressee)
R
rājānaḥ (kings, as a class)
B
bhūtala/pṛthivī (the earth, implied by 'atra')

Educational Q&A

Grief is inappropriate when suffering is the result of one’s own wrongdoing; the verse stresses personal accountability and the inevitability of mortality—even royal power cannot guarantee protection of life.

Sañjaya addresses the king (Dhṛtarāṣṭra), counseling him not to lament a crisis brought about by his own errors, and reminding him that even kings cannot fully secure life in this world.