Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyāya 86: Irāvān’s Lineage, Cavalry Clash, and the Māyā-Duel Ending in Irāvān’s Fall

विव्याध निशितैस्तूर्ण शरै: संनतपर्वभि: | तावेन॑ प्रत्यविध्येतां समरे चित्रयोधिनौ,उन तीनों वीरोंका युद्ध अत्यन्त रोमांचकारी हुआ। इरावानने कुपित होकर देवताओंके समान रूपवान्‌ दोनों भाई विन्द और अनुविन्दको झुकी हुई गाँठवाले तीखे बाणोंसे तुरंत घायल कर दिया। वे भी समरांगणमें विचित्र युद्ध करनेवाले थे। अतः उन्होंने भी इरावान्‌को बींध डाला

vivyādha niśitais tūrṇaṃ śaraiḥ saṃnata-parvabhiḥ | tāv enaṃ pratyavidhyetāṃ samare citra-yodhinau ||

Sañjaya said: Irāvān swiftly pierced those two with sharp arrows whose joints were bent. Then those two—fighters famed for their varied and artful combat—struck back in the battle and pierced Irāvān in return. The encounter of these heroes became intensely charged, each answering injury with injury in the relentless rhythm of war.

विव्याधpierced, wounded
विव्याध:
Karta
TypeVerb
Rootव्यध् (विध्)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, singular, Parasmaipada
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
Formmasculine, instrumental, plural
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
Formmasculine, instrumental, plural
संनतपर्वभिःwith (arrows) having bent/curved joints (knots)
संनतपर्वभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसंनतपर्वन्
Formmasculine, instrumental, plural
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, dual
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, singular
प्रत्यविध्येताम्pierced back / counter-pierced
प्रत्यविध्येताम्:
TypeVerb
Rootवि-व्यध् (विध्) with प्रति-
FormImperfect (Laṅ), 3rd, dual, Parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formmasculine, locative, singular
चित्रयोधिनौtwo fighters of wondrous/varied combat
चित्रयोधिनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootचित्रयोधिन्
Formmasculine, nominative, dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
I
Irāvān
V
Vind(a)
A
Anuvinda
A
arrows (śara)