Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya-saṃvādaḥ; madhyāhna-saṅgrāma-pravṛttiḥ

Dhritarashtra–Sanjaya dialogue and the midday battle escalation

तामापतन्तीं समरे शरवृष्टिं सुदारुणाम्‌ । असिना तीक्ष्णधारेण चिच्छेद बलिनां वर:,बलवानोंमें श्रेष्ठ शिखण्डीने समरभूमिमें होनेवाली उस अत्यन्त भयंकर बाणवर्षाको तीखी धारवाली तलवारसे काट डाला

tām āpatantīṃ samare śaravṛṣṭiṃ sudāruṇām | asinā tīkṣṇadhāreṇa ciccheda balināṃ varaḥ ||

Sañjaya said: On the battlefield, that fiercely descending and exceedingly dreadful shower of arrows was cut apart with a sharp-edged sword by the foremost of the mighty—Śikhaṇḍin. The scene underscores the relentless escalation of war, where skill and resolve are used not for moral uplift but for survival and tactical advantage amid overwhelming violence.

ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
आपतन्तीम्falling/descending (upon)
आपतन्तीम्:
Karma
TypeParticiple
Rootआपत् (धातु)
FormFeminine, Accusative, Singular, Parasmaipada (active), Present (शतृ)
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
शरवृष्टिम्shower of arrows
शरवृष्टिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरवृष्टि
FormFeminine, Accusative, Singular
सुदारुणाम्very dreadful
सुदारुणाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदारुण
FormFeminine, Accusative, Singular
असिनाwith a sword
असिना:
Karana
TypeNoun
Rootअसि
FormMasculine, Instrumental, Singular
तीक्ष्णधारेणhaving a sharp edge
तीक्ष्णधारेण:
Karana
TypeAdjective
Rootतीक्ष्णधार
FormMasculine, Instrumental, Singular
चिच्छेदcut (asunder)
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
बलिनाम्of the mighty
बलिनाम्:
TypeNoun
Rootबलिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःthe best/excellent one
वरः:
Karta
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śikhaṇḍin
Ś
śaravṛṣṭi (shower of arrows)
A
asi (sword)
S
samara (battlefield)