Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya-saṃvādaḥ; madhyāhna-saṅgrāma-pravṛttiḥ

Dhritarashtra–Sanjaya dialogue and the midday battle escalation

स पपात रणे तूर्ण भारद्वाजशराहतः । धनुस्त्यक्त्वा शरांश्वैव पितुरेव समीपत:,द्रोणाचार्यके बाणोंसे घायल होकर शंख पिताके पास ही धनुष-बाण छोड़कर तुरंत ही रणभूमिमें गिर पड़ा

sa papāta raṇe tūrṇaṃ bhāradvāja-śarāhataḥ | dhanus tyaktvā śarāṃś caiva pitur eva samīpataḥ ||

Sañjaya said: Struck down by the arrows of Bhāradvāja (Droṇācārya), he quickly fell on the battlefield. Casting aside his bow and arrows, he collapsed right near his father—an image of war’s harsh inevitability, where even valor and lineage cannot shield one from the consequences of combat.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
भारद्वाज-शर-आहतःstruck by the arrows of the Bhāradvāja (Droṇa)
भारद्वाज-शर-आहतः:
TypeAdjective
Rootआहत (√हन्)
FormMasculine, Nominative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormAbsolutive (ktvā)
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पितुःof (his) father
पितुः:
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
समीपतःnear (to), in the vicinity of
समीपतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमीप

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇācārya (Bhāradvāja)
A
arrows (śara)
B
bow (dhanus)
B
battlefield (raṇa)
F
father (pitu)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical gravity of war: prowess and noble birth do not prevent suffering, and battle inevitably brings loss. It evokes compassion and sobriety about violence, even while situated within the framework of kṣatriya-duty.

Sañjaya reports that a warrior is struck by Droṇa’s arrows and falls swiftly on the battlefield, dropping his bow and arrows, and collapsing close to his father—highlighting the immediacy and tragedy of combat.