महाव्यूहप्रवर्तनम् / Deployment of the Great Battle Arrays
एते तु रौद्रा बहवो महारथा यशस्विन: शूरतमा:ः कृतास्त्रा: । ये पाण्डवानां समरे सहाया जितक्लमा रोषविषं वमन्ति,“जो समरभूमिमें पाण्डवोंके सहायक हुए हैं, उनमें बहुत-से ये महारथी वीर अत्यन्त भयंकर, परम शौर्यसम्पन्न, शस्त्रविद्याके विद्वान तथा यशस्वी हैं। इन्होंने थकावटको जीत लिया है और ये हमलोगोंपर रोषरूपी विष उगल रहे हैं
ete tu raudrā bahavo mahārathā yaśasvinaḥ śūratamāḥ kṛtāstrāḥ | ye pāṇḍavānāṃ samare sahāyā jitaklamā roṣaviṣaṃ vamanti ||
Sañjaya said: “These, indeed, are many fierce great chariot-warriors—renowned, supremely valorous, and fully trained in the use of weapons. Standing as allies of the Pāṇḍavas in battle, they have conquered fatigue and now spew forth, as it were, the poison of their wrath against us.”
संजय उवाच