Shloka 16

समुद्धतं वै तरुणार्कवर्ण रजो बभौच्छादयन्‌ सूर्यरश्मीन्‌ । रेजु: पताका रथदन्तिसंस्था वातेरिता भ्राम्यमाणा: समन्तात्‌

samuddhataṃ vai taruṇārkavarṇa rajo babhaucchādayan sūryaraśmīn | rejuḥ patākā rathadantisamsthā vāteritā bhrāmyamāṇāḥ samantāt ||

Sañjaya said: “Dust, churned up and glowing like the hue of the young sun, rose high and spread so as to veil the sun’s rays. All around, banners fixed upon chariots and elephants shone and whirled about, driven by the wind.”

समुद्धतम्raised up, lifted
समुद्धतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-उद्धत (उद्धत)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तरुण-अर्क-वर्णम्having the color of the young sun
तरुण-अर्क-वर्णम्:
Karta
TypeAdjective
Rootतरुण + अर्क + वर्ण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
रजःdust
रजः:
Karta
TypeNoun
Rootरजस्
FormNeuter, Nominative, Singular
बभौappeared, became
बभौ:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
आच्छादयन्covering, veiling
आच्छादयन्:
TypeVerb
Rootआ-छद्
FormMasculine, Nominative, Singular, Present active participle (śatṛ)
सूर्य-रश्मीन्sun-rays
सूर्य-रश्मीन्:
Karma
TypeNoun
Rootसूर्य + रश्मि
FormMasculine, Accusative, Plural
रेजुःshone, glittered
रेजुः:
TypeVerb
Rootराज्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
पताकाःbanners, flags
पताकाः:
Karta
TypeNoun
Rootपताका
FormFeminine, Nominative, Plural
रथ-दन्ति-संस्थाःplaced on chariots and elephants
रथ-दन्ति-संस्थाः:
Karta
TypeAdjective
Rootरथ + दन्तिन् + संस्था
FormFeminine, Nominative, Plural
वात-ईरिताःdriven by the wind
वात-ईरिताः:
Karana
TypeAdjective
Rootवात + ईरित (ईर्/ईरय्)
FormFeminine, Nominative, Plural, Past passive participle (kta)
भ्राम्यमाणाःbeing whirled about
भ्राम्यमाणाः:
TypeVerb
Rootभ्रम्
FormFeminine, Nominative, Plural, Present passive participle (śānac)
समन्तात्on all sides, all around
समन्तात्:
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
सूर्य (the Sun)
रश्मि (sunbeams)
रजः (dust)
पताका (banners/standards)
रथ (chariots)
दन्ति/गज (elephants)
वात (wind)

Educational Q&A

The verse offers no direct injunction, but its ethical force lies in its vivid portrayal of war’s atmosphere: human ambition and violence raise a blinding ‘dust’ that obscures clarity (symbolized by the sun’s rays). It implicitly cautions that conflict clouds discernment and spreads turmoil in all directions.

Sañjaya describes the battlefield as fighting and movement intensify: dust rises in a reddish-golden mass, dimming sunlight, while the standards mounted on chariots and elephants glitter and whirl in the wind across the field.