Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

भीष्मपर्व — अध्याय ७२: सैन्यगुणवर्णनम्, व्यूहरक्षा, दैव-पुरुषकारचिन्ता

तत्राभिमन्यु: संक्रुद्धो द्रौपदेयाश्न मारिष । विव्यधुर्निशितैर्बाणै: सर्वास्तानुद्यतायुधान्‌,महाराज! तब वहाँ क्रोधमें भरे हुए अभिमन्यु और द्रौपदीके पुत्रोंने आयुध लेकर खड़े हुए उन सब कौरव महारथियोंको तीखे बाणोंसे घायल कर दिया

tatrābhimanyuḥ saṅkruddho draupadeyāś ca māriṣa | vivyadhur niśitair bāṇaiḥ sarvāṁs tān udyatāyudhān ||

Sañjaya said: There, Abhimanyu—angered—and the sons of Draupadī, O venerable one, struck all those Kaurava great warriors who stood with weapons raised, piercing them with sharp arrows. The scene underscores how wrath and resolve surge in battle, and how readiness for violence immediately draws a violent reply within the moral tension of dharma-yuddha.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अभिमन्युःAbhimanyu
अभिमन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
संक्रुद्धःenraged
संक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रौपदेयाःthe sons of Draupadi
द्रौपदेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदेय
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मारिषO noble one / dear sir
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular
विव्यधुःthey pierced / wounded
विव्यधुः:
TypeVerb
Rootव्यध् (विद्/व्यध्)
FormPerfect, Third, Plural
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
बाणैःarrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
उद्यतायुधान्with weapons raised / ready for combat
उद्यतायुधान्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्यत-आयुध
FormMasculine, Accusative, Plural
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहा-राज
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu
D
Draupadeyas (sons of Draupadī)
K
Kaurava warriors (implied opponents)
A
arrows
W
weapons

Educational Q&A

The verse highlights the battlefield dynamic where anger (krodha) and armed readiness provoke immediate counteraction; within dharma-yuddha, warriors respond decisively to imminent threat, yet the narrative also hints at the ethical strain of letting wrath drive action.

Sañjaya reports that Abhimanyu and the Draupadeyas, filled with anger, shoot sharp arrows at the Kaurava great warriors who are standing with weapons raised, wounding them and intensifying the clash.