Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Chapter 7: Dvīpa–Varṣa–Meru-varṇana

Description of the Dvīpa, Varṣas, and Mount Meru

तत्र तेषां मन:शान्तिर्न पिपासा जनाधिप । तस्मिन्‌ फलरसे पीते न जरा बाधते च तान्‌,राजन! फलोंके उस रसका पान कर लेनेपर वहाँके निवासियोंके मनमें पूर्ण शान्ति और प्रसन्नता रहती है। उन्हें पिपासा अथवा वृद्धावस्था कभी नहीं सताती है

tatra teṣāṁ manaḥśāntir na pipāsā janādhipa | tasmin phalarase pīte na jarā bādhate ca tān rājān ||

Sañjaya said: “There, O lord of men, their minds abide in calm contentment, and thirst does not trouble them. Having drunk that fruit-essence, O King, neither old age nor its afflictions oppress those dwellers.”

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
Formneuter, nominative, singular
शान्तिःpeace, calm
शान्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootशान्ति
Formfeminine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पिपासाthirst
पिपासा:
Karta
TypeNoun
Rootपिपासा
Formfeminine, nominative, singular
जनाधिपO lord of people (king)
जनाधिप:
TypeNoun
Rootजनाधिप
Formmasculine, vocative, singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, singular
फलरसेin the fruit-juice/essence
फलरसे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootफलरस
Formmasculine, locative, singular
पीतेwhen drunk / after being drunk
पीते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपा (पिबति)
Formpast passive participle (क्त), masculine/neuter, locative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
जराold age
जरा:
Karta
TypeNoun
Rootजरा
Formfeminine, nominative, singular
बाधतेafflicts, troubles
बाधते:
TypeVerb
Rootबाध्
Formpresent, indicative, parasmaipada, 3rd, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King (Dhṛtarāṣṭra implied)
F
fruit-essence (phalarasa)

Educational Q&A

The verse highlights an ideal condition of life where inner peace and contentment prevail and bodily afflictions like thirst and aging do not dominate—suggesting that true well-being is marked by serenity and freedom from craving and decay.

Sañjaya describes to the king a wondrous realm or community of dwellers who, after drinking a special fruit-essence, remain mentally tranquil and are not troubled by thirst or the burdens of old age.