Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyāya 69: Strategic duels under Bhīṣma’s command

Virāṭa–Bhīṣma; Arjuna–Aśvatthāmā; Bhīma–Duryodhana; Abhimanyu–Lakṣmaṇa

तस्य माहात्म्ययोगेन योगेनात्ममयेन च । धृता: पाण्डुसुता राजन्‌ जयश्लैषां भविष्यति,उनके माहात्म्ययोगसे तथा आत्मस्वरूपयोगसे समस्त पाण्डव सुरक्षित हैं। राजन! इसीलिये इनकी विजय होगी

tasya māhātmyayogena yogenātmamayena ca | dhṛtāḥ pāṇḍusutā rājan jayaśleṣāṁ bhaviṣyati ||

Bhīṣma said: “O King, sustained and protected by his yoga of greatness and by the yoga in which the Self is realized as all, the sons of Pāṇḍu stand firm. Therefore, victory will surely cleave to them.”

तस्यof him/its
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
माहात्म्ययोगेनby the yoga of greatness (majesty/power)
माहात्म्ययोगेन:
Karana
TypeNoun
Rootमाहात्म्य-योग
FormMasculine, Instrumental, Singular
योगेनby (his) yoga/power
योगेन:
Karana
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Instrumental, Singular
आत्ममयेनconsisting of the Self; self-natured
आत्ममयेन:
Karana
TypeAdjective
Rootआत्ममय
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धृताःprotected/held up (supported)
धृताः:
TypeParticiple
Rootधृत
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डुसुताःthe sons of Pāṇḍu (the Pāṇḍavas)
पाण्डुसुताः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डु-सुत
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
जयश्लैषाम्of these (men), victory (will be) theirs
जयश्लैषाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootजय-श्लैष
FormMasculine, Genitive, Plural
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)

Educational Q&A

Victory is portrayed as the fruit of spiritual and moral backing: when a side is sustained by the ‘yoga of greatness’ and by Self-centered realization (ātmamaya-yoga), it gains steadiness and protection, and success naturally ‘attaches’ to it.

Bhīṣma addresses King Dhṛtarāṣṭra, explaining why the Pāṇḍavas are secure and why victory will belong to them: they are upheld by the extraordinary spiritual power and inner realization associated with the exalted figure previously referenced in the discourse.