Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

भीष्मस्य भीमसेन-निरोधः

Bhīṣma checks Bhīmasena; matched engagements intensify

घातयिष्यति मे सर्वान्‌ पुत्रान्‌ भीमो न संशय: । निश्चय ही मेरे पुत्रोंपर अत्यन्त भयंकर संकट प्राप्त हो गया है। मेरा विश्वास है कि भीमसेन मेरे सभी पुत्रोंकोी मार डालेंगे, इसमें संशय नहीं है

Dhṛtarāṣṭra uvāca: Ghātayiṣyati me sarvān putrān Bhīmo na saṁśayaḥ.

Dhṛtarāṣṭra said: “Bhīma will surely have all my sons slain—of this there is no doubt.” In this cry of fear, the blind king foresees the moral and political collapse brought on by his own partiality: the war’s violence, once unleashed, will not spare those he most wishes to protect.

घातयिष्यतिwill cause to be slain / will slay
घातयिष्यति:
TypeVerb
Rootघातयिष्यति (√हन् caus.)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, 3, singular
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, genitive, singular
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, accusative, plural
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, accusative, plural
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
TypeNoun
Rootसंशय
Formmasculine, nominative, singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīma
D
Dhṛtarāṣṭra's sons (the Kauravas)

Educational Q&A

Unchecked attachment and partiality in leadership invite ruin: Dhṛtarāṣṭra’s fear reflects the karmic and ethical consequences of supporting adharma, where violence rebounds upon one’s own house.

In the Bhīṣma Parva’s war setting, Dhṛtarāṣṭra, hearing reports through Sañjaya, is overwhelmed by foreboding and declares his certainty that Bhīma will bring about the death of all his sons.