Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Arjuna’s Advance toward Bhīṣma; The Gāṇḍīva’s Signal and the Armies’ Convergence (भीष्माभिमुखगमनम् — गाण्डीवनिर्घोष-ध्वजवर्णनम्)

ततस्तु नृपतिः क्रुद्धों भीमसेनं स्तनान्तरे

tatastu nṛpatiḥ kruddho bhīmasenaṃ stanāntare

Sañjaya said: Then the king, inflamed with anger, struck at Bhīmasena in the region of the chest—an act revealing how wrath on the battlefield drives even rulers toward direct, bodily violence rather than measured restraint.

ततःthereupon/then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततस्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
FormAvyaya (particle)
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, nominative singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, nominative singular (agreeing with नृपतिः); past passive participle from √क्रुध्
भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, accusative singular
स्तनान्तरेin the middle of the chest/between the breasts
स्तनान्तरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्तनान्तर
FormNeuter, locative singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
N
nṛpati (the king)

Educational Q&A

The verse highlights how krodha (anger) can overtake judgment in war, pushing a ruler toward immediate physical aggression; it implicitly contrasts impulsive wrath with the ideal of disciplined, dharmic conduct even in battle.

Sañjaya reports that an enraged king attacks Bhīmasena, aiming at his chest/torso, marking an intense moment of close combat within the Bhīṣma Parva battle narration.