Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

भीष्मपर्व — अध्याय ६६: तुमुलसंग्रामवर्णनम्

The Tumult of Battle Described

त॑ तथा भीमकर्माणं प्रगृहीतमहागदम्‌ । दृष्टवा वृकोदरं भीष्म: सहसैव समभ्ययात्‌,अपने बलसे सेनाको विदीर्ण करनेवाले भीमसेन सम्पूर्ण सैनिकोंको अपना ग्रास बनानेके लिये मुँह बाये हुए कालके समान जान पड़ते थे। उस समय बड़ी भारी गदा उठाये हुए भयंकर पराक्रमी भीमसेनको देखकर भीष्मजी सहसा वहाँ पहुँचे

taṁ tathā bhīmakarmāṇaṁ pragṛhīta-mahāgadaṁ | dṛṣṭvā vṛkodaraṁ bhīṣmaḥ sahasaiva samabhyayāt ||

Seeing Vṛkodara—mighty in deeds—holding aloft his massive mace, Bhīṣma at once rushed toward him. The scene frames Bhīma as a force capable of tearing through armies, and Bhīṣma’s immediate advance reflects the warrior-ethic of meeting overwhelming violence with disciplined courage and responsibility on the battlefield.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
भीमकर्माणम्the one of terrible deeds (Bhima)
भीमकर्माणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभीमकर्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रगृहीतhaving seized/held
प्रगृहीत:
Karma
TypeAdjective
Rootग्रह्
FormMasculine, Accusative, Singular, Past passive participle (kta), प्र
महागदम्a great mace
महागदम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहागदा
FormFeminine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (ktvā), Parasmaipada (usage-neutral for absolutive)
वृकोदरम्Vrikodara (Bhima)
वृकोदरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Accusative, Singular
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
सहसाsuddenly, swiftly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
समभ्ययात्approached, came up to
समभ्ययात्:
TypeVerb
Rootया
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada, सम् + अभि

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhima (Vrikodara)
B
Bhishma
M
mace (gada)