Shloka 65

महावात इवाशभ्राणि विधमित्वा स वारणान्‌ | अतिष्ठत्‌ तुमुले भीम: श्मशान इव शूलभृत्‌,जैसे आँधी बादलोंको छिन्न-भिन्न करके उड़ा देती है, उसी प्रकार भीमसेन उस भयंकर युद्धमें हाथियोंकी सेनाको नष्ट करके श्मशानभूमिमें त्रिशूलधारी भगवान्‌ शंकरके समान खड़े थे

sañjaya uvāca |

mahāvāta ivāśabhrāṇi vidhamitvā sa vāraṇān |

atiṣṭhat tumule bhīmaḥ śmaśāna iva śūlabhṛt |

Sañjaya said: Like a mighty gale that shreds and scatters the clouds, Bhīma—having crushed the ranks of elephants—stood firm amid that dreadful tumult of battle, resembling Śiva, the trident-bearer, standing in a cremation ground. The image underscores the terrifying, world-upturning power unleashed in war, where valor can appear godlike even as it moves through scenes of death.

महावातःa great wind, a gale
महावातः:
Karta
TypeNoun
Rootमहावात
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अशभ्राणिclouds (masses of cloud)
अशभ्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअशभ्र
FormNeuter, Accusative, Plural
विधमित्वाhaving scattered/whirled away
विधमित्वा:
TypeVerb
Rootवि-धम्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage), Non-finite
सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वारणान्elephants
वारणान्:
Karma
TypeNoun
Rootवारण
FormMasculine, Accusative, Plural
अतिष्ठत्stood, remained
अतिष्ठत्:
TypeVerb
Rootस्था
Formलङ् (Imperfect), Third, Singular, Parasmaipada
तुमुलेin the tumultuous (battle)
तुमुले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormNeuter, Locative, Singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
श्मशानेin a cremation-ground
श्मशाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्मशान
FormNeuter, Locative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
शूलभृत्the trident-bearer (Shiva)
शूलभृत्:
Karta
TypeNoun
Rootशूलभृत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
E
Elephants (vāraṇāḥ)
Ś
Śiva (Śūlabhṛt)
C
Cremation ground (śmaśāna)

Educational Q&A

The verse highlights how martial prowess in a dharma-war can appear awe-inspiring and almost divine, yet it unfolds amid death and devastation. By comparing Bhīma to Śiva in a cremation ground, it reminds the listener that battlefield glory is inseparable from mortality and the grave consequences of violence.

Sañjaya describes Bhīma in the thick of battle: he has smashed through the elephant contingent of the opposing army. After scattering them like clouds driven apart by a storm, Bhīma stands unshaken in the tumult, evoking the terrifying steadiness of trident-bearing Śiva in a charnel ground.